Из книги видна и одна из причин гибели Великой Тартарии, это - беспрерывные распри между ханами с сотнями тысяч погибших. В битве хана Хубилая с дядей Наяном - 760 тысяч всадников (глава LXXIX, 400 тысяч против 360 тыс.), в битве хана Берке с Хулагу - 650 тысяч всадников (глава ССХХII, 350 тысяч против 300 тыс.), в битве хана Тохта и темника Ногая - 350 тысяч (главы ССХХХ и CCXXXI, 200 тысяч против 150 тыс.). Замечаете, что с каждой битвой армии все меньше? И каждый раз "Сколько народу погибло с той и другой стороны, так это просто диво! (глава LXXIX) ...битва злая и жестокая. Жалко было смотреть. Видно было, как отсекались руки и головы; валялись на земле кони и люди мертвые; много погибло... Скажу вам, по истинной правде, по мертвым телам приходилось ходить; вся земля ими была покрыта и от крови стала багровая (глава CCXXV)... Погибло в этой битве столько, что кто услышит, так и не поверит" (глава CCXXVI). В книге есть и цифры потерь победителей третьей битвы ("погибло до шестидесяти тысяч - глава CCXXXII), это 40%. А побежденные понесли минимум 50% потерь воинов. Минимум, так как например потери рати Мамая в Куликовской битве (сентябрь 1380 года) - 8/9 (это 88,8%). Несложный подсчет - только эти три битвы унесли жизни от 890 тысяч до 1 млн. 125 тысяч чингисидов. Т.е. земля - просто обезлюдела. Но конечно, были и другие причины гибели Тартарии - в первую очередь сдвиг полюсов и резкое усиление холодов на севере Евразии.
По рукописям... Самый первый оригинал, написанный в генуэзской тюрьме 1298 года - не сохранился. Но через восемь лет после освобождения из генуэзской тюрьмы, т.е. в 1307 году, Марко Поло сделал новое, им самим отредактированное издание и подарил эту рукописную копию своей книги французскому послу в Венеции рыцарю Тьебо де Сепой (Тибо де Сепуа) - для передачи ее императору Карлу Валуа (1270-1325гж, брату Филиппа Красивого), основателю дома Валуа. Во Франции книгу начали переписывать, о книге стали говорить. Например, что в 1312 году книгу Марко Поло лично переписала графиня Бургундская (1290-1315гж, первая жена Людовика X Сварливого). В 1320 году книгу Поло из ломбардской рукописи перевел на латинский язык монах Франческо Пипино из Болоньи.
Итак, рукопись копировалась с XIV века, т.е. еще при жизни автора. Сам Поло умер в 1324г. В процессе разных переводов и ручной переписки текст книги менялся, добавлялись или удалялись и фрагменты текста, и рисунки. Копии сочинения очень быстро (в течение нескольких месяцев) разошлись по разным странам, получив несколько разных названий. Но есть исходное название книги, которое не приняла самовлюбленная Европа - "Роман о великом хане" - это потом скрыли. Сегодня везде пишут "Книга чудес". Повторяю: еще до изобретения книгопечатания книгу Марко Поло читали во всей Европе. Марко не раз повторял свои рассказы - в последние 25 лет его жизни разные тексты записывались и переводились на другие языки. Именно массовое распространение рукописной книги спасло ее от уничтожения католической церковью и властями в последующие века. И попыток уничтожить было много.
По книгам (рукописным и первым печатным)... Самая первая книга Поло - это рукописная 1410 года (напомню, что в спесивой Европе XIII-XIV веков книги еще не печатали) была создана уже после смерти Поло по заказу герцога Бургундского Иоанна Бесстрашного (1371-1419гж) на 299 больших листах пергамента в 1410 году. Помимо текста воспоминаний Марка Поло о далеких странствиях, в книгу включили еще и пять рассказов других авторов. Повторяю - пять других. Лучшие художники герцога украсили листы 81 рисунками - раскрасив черно-белые миниатюры Марко Поло. Повторю - раскрасив существующие изображения. В 1413 году эта книга была подарена герцогом Бургундским своему дяде, герцогу Французскому Жану Беррийскому. Книга - единственная сохранившаяся копия рукописи на старофранцузском языке. Ныне - в Национальной библиотеке Франции, г.Париж. Обратите внимание на очень дорогое и нарядное исполнение книги - видите цветные травяные узоры - 1:1 оформление русских рукописных книг, известных нам сейчас как XVI-XVIII века. Именно этот текст (т.е. из Национальной библиотеки Франции) и был впервые напечатан в 1824 году Парижским географическим обществом. Далее печатная книга появилась в Парижском издании 1839 года (в виде страшно урезанной повести "Recueil de Voyages et de Memoires"), потом - в Эдинбурге, ныне столице Шотландии (1844 год, "Travels of Marco Polo"), затем ее напечатали итальянцы из Остмарка (1847 год, Венеция, "I Viaggi do Marco Polo, descritti da Rusticiano do Pisa") и наконец британцы (1854 год, первое Лондонское издание "The Travels of Marco Polo").
К 1938 году наука располагала 150 рукописями Марко Поло, из них: 74 на латыни монаха Пипино, 20 на деловом французском, 19 по-венециански, 18 по-тоскански, 5 по-немецки, 4 по-итальянски и 2 на французско-итальянском диалекте Рустичано 1302 года. Причем из этих 150 не отрывков, а полных текстов - более 80 списков. Но по полноте текста (и как следствие - научному интересу) необходимо отметить только семь рукописей/книг:
Первый русский перевод "Книги Марко Поло" сделан переводчиком исторических рукописей XIX века Алексеем Николаевичем Шемякиным (1817-1887гж), членом "Императорского общества истории и древностей российских". Ныне Шемякин почти забыт, известен только по 70 письмам к Бодянскому, секретарю "Императорского общества". Ныне не помнят, что Шемякин сделал 15 шикарных переводов с немецкого и латинского. Его перевод книги Поло с немецкого (!) печатался в 1861-1862 гг. в "Чтениях в Обществе" при Московском университете и вышел в 1863г. отдельным изданием под заглавием "А.Н.Шемякин. Путешествия венецианца Марко Поло в XIII столетии, напечатанные в первый раз вполне на немецком по лучшим изданиям и с объяснениями Августа Бюрка" (с дополнениями и поправками К.Ф.Нейманна). Увы - с с немецкого, но зато честный. Обращаю ваше внимание на размер шемякинского перевода. В письме 1860г. Шемякин пишет о уже готовых 376 страницах, а он до половины не дошел. В издании 1940г - всего 272 стр. Ныне перевод Шемякина спрятан в недрах Российской Государственной библиотеки (РГБ) за 1862 год и охраняется строже, чем ядерная кнопка.
Второй русский перевод был анонимный, (без ссылки с какого издания сделан) печатался в номерах №1-4 пе-тербургского журнала "Библиотека дешевая и общедоступная" за 1873 год и вышел в 1877г отдельным изданием под заглавием: Путешествие по Тартарии и другим странам Востока венецианского дворянина Марко Поло, прозванного "Миллионером" (3 части, СПб). Эти два перевода на русский хоть как-то приближены к оригиналу. И поэтому официоз первые два издания считают ненаучными!
Третий русский перевод: в 80-х годах XIX петербургский статский советник профессор-буддолог Иван Павлович Минаев (1840-1890гж, ярый поклонник немецкого), выполнил третий перевод первых 94 глав "Книги" по изданию 1824г. Профессор Петербургского университета Василий Владимирович Бартольд (1869-1930гж, немец), закончил его работу и в 1902г. Русское Географическое Общество выпустило книгу. Первое советское издание "Книги" вышло в том же переводе И.П.Минаева под редакцией К.И.Кунина под названием: "Марко Поло. Путешествие" (Ленинград, Художественная литература, 1940г). В нем впервые была переведена заключительная (по счету 233) глава. Все-все-все представленные ныне издания книги на русском - это именно перевод Минаева-Бартольда и все эти тексты - наглая и циничная фальсификация (см. ниже "Цензура книги").
Несмотря на огромную популярность в Европе книги о чудесах далекой Азии, рукопись подверглась осуждению и непрерывным издевательствам. Марко Поло - не верили, над ним насмехались. Остряки название "Il Milione" перефразировали в "Миллион неправд". Самого Марко Поло вообще прозвали "Миллион", потому что он утверждал, что доходы хана Хубилая исчисляются миллионами. Тупые европейцы обвиняли Марко Поло "во всех грехах" - от того, что он никуда не путешествовал до склонности к преувеличениям и откровенным фантазиям. Первый исследователь Марко Поло, итальянский географ Джон Баттист Рамузио (John Baptist Ramusio, Венеция, 1485-1557гж) писал в ~XVI веке: "Его книга, содержащая бесчисленные ошибки и неточности, вкравшиеся в нее, в течение долгих лет рассматривалась как баснословный рассказ; преобладало мнение, что названия городов и стран, которые в ней приведены, все выдуманы и являются воображаемыми, не имея под собой никакой реальной основы, или другими словами, они являются чистым вымыслом".
Главная причина этого недоверия европейцев - нежелание осознать существование богатой, хорошо организованной и гостеприимной евразийской Империи - Могольской Империи чингисидов, которое резко противоречило западному представлению и о "варварах", и о гнилой Европе как "центре мира". Поэтому книга Марко Поло считалась собранием вымыслов, и сначала её использовали лишь авторы стихотворных рыцарских романов.
Клеветы на книгу Марко Поло, попыток очернить или исказить текст его книги - очень и очень много, т.к. таких попыток были не десятки, не сотни, а тысячи. Давайте рассмотрим правдивые факты против западной лжи и романовско-советских фальсификаций, наглядно подтверждающих правду книги М.Поло. Хотя бы самое важное (все вранье конечно не объять):
Итого: не верьте врунам - пособникам Запада, у них одна цель - фальсификация.
1) Настоящие миниатюры М.Поло для книги - шокируют и сегодня. В двух средневековых рукописях книги Поло (том 2 издания, стр.527-529) - 122 старых миниатюры. Повторяю - сто двадцать две. В первой рукописи - 84 шт, во второй - 38 шт. Применяются два варианта лжи. Первый - умолчания. Т.е. издаются книги, в которых либо вообще нет авторских изображений, либо их очень мало. Второй вариант лжи - во всех (!) современных изданиях (ХХ-XXI века), в т.ч. изданных на прекрасной бумаге и красиво оформленных, почти все миниатюры М.Поло заменены на СОВРЕМЕННЫЕ изображения. Повторяю - заменены, настоящих миниатюр - почти нет. Эти замены - откровенны и наглы ("папл все схавает!"). Ведь под каждым изображением видим наглую надпись фальсификаторов типа "Гравюра конца XIX в.", "Гравюра нач. XX в.", "Изображение из книги нач. XX в.". Или изображения с подписью "Гравюра конца XIX в. (По фотографии)". Таких изображений XX века в книге - десятки. Вы вдумайтесь в цинизм: в книге XIII века гравюры начала XX века! Особое издевательство: в современных изданиях "Книги чудес" добавлены и совсем другие иллюстрации - природы (например "Горные цепи Восточного Памира", "В степях центральной Азии" и т.п.), современные фотографии (например "Главный символ Тибета и Лхасы - Дворец Потала"). Есть ли среди этих фальшивок официальной истории хоть что-то настоящее? Да, несколько есть ("Отец и дядя покидают Константинополь в 1259 году", "Отплытие братьев Поло из Венеции на восток", "Прибытие индийских купцов в Ормуз") - т.е. несколько относительно нейтральных. В общем - ложь, ложь и еще раз ложь. Вот посмотрите - в издании 1940 года глава XXII про Великую Армению (ныне это юго-восточная Турция и северная Сирия) показан рисунок базара в Самарканде! Т.е. мало того, что оригинальный рисунок Поло XIII века цинично заменен на рисунок XIX века, так и сама фальшивка - совсем другого региона (Средняя Азия). Читатели - о Вас "демонстративно вытерли ноги":
2) Текст книги (на французском, итальянском, английском). За 700 лет тексты многократно меняли и правили. И самое главное - сокращали и редактировали. Сокращали тексты глав, перерабатывали, разделяли и объединяли главы, перефразировали. Сравните объем разных глав - сейчас есть всего три строчки, а есть и на много страниц. Книгу всячески вписывали в западную версию истории. Например, так появился азиатский Китай вместо алтайского Катая чингисидов. Опять же, при переиздании в средние века было обычным делом дополнить старый текст книг новиыми сведениями (при сохранении при этом имени автора). Западноевропейские редакторы, не понимая или, скорее специально перефразируя суть текста, превращали реальное описание Марко Поло в фантастические рассказы. Все новые версии становились все короче и лживее. Содержание западных изданий книги последних веков является смесью двух текстов - старого (описания Тартарии чингисидов XIII века от Марко Поло) и нового (сведений купцов и мореплавателей в XV-XVII веках). Кстати, именно на рубеже XV века в нескольких версиях книги начали появляться описания выдуманных "русских попоек". Но несмотря на всю эту многовековую ложь, сквозь обрывки текста тем не менее проступают подлинные черты книги.
Самый первый исследователь Марко Поло - John Baptist Ramusio (Иоанн Креститель Римский), жил в Венеции в середине XVI века. Научное значение сегодня имеют лишь тексты трех версий "Книги" Марко Поло: старофранцузской конца XIII века Рустичано, исправленной французской начала XIV века Тьебо до Сепой (опубликованная Потье) и итальянской XVI века Рамузио.
4) Текст книги на русском. Это кошмар. Мерзкий и гадкий текст. Большая часть нынешних изданий - перепечатка 1:1 печально известного издания 1940 года. Но любое русское издание книги сегодня - это перевод Минаева-Бартольда XIX века, который сделан в русле немецко-романовского официоза. По существу это фальсификация. В переводе слова "тартары" и "Тартария" заменили словом "татары", слова "могол" вообще удалили, ну и сам текст "научно" подредактировали. Стандартная ложь, как моНгольские походы сопровождались чудовищным разорением завоеванных стран, как были разграблены, сожжены или сравнены с землей захваченные города и т.п. Отредактировали, так как там был текст глав, "написанных по однообразному, искусственному шаблону и не дающих почти никакого понятия о действительном ходе событий" (В.В.Бартольд). Вот так, цинично и нагло. Мановением про-западного пера тартарские моголы – цвет и элита самого большого, мощного, богатого и прогрессивного государства времен Марко Поло, превращаются в диких, невежественных и кровожадных кочевников татаро-монголов. К сожалению, даже без "тартар" сам перевод очень корявый и фальсифицированный - так видим западное слово "барон" (вместо слова "князь" - 14 раз, гл.XLIII-CIV) или современное слово "шоссе" (вместо слова "дорога" - 3 раза, гл.CXLI и CXLVIII). Не надо эту фальшивку читать. Вот всего три наглядных примера горе-перевода:
За 700 лет фальсификаторы многократно меняли-правили и сам текст, и его Оглавление. Сравнивая разные тексты, обнаруживаем резкое отличие даже количества глав. Главы удаляли, в одном издании несколько глав соединяли в одну, в других - наоборот, одну главу разделяли на десятки небольших (тогда не видно изъятие текста). Например, в издании 1847 года - 43 главы (XLIII), а в русском 1940 года - 232 (CCXXXII). Такое делалось фальсификаторами специально, ведь тексты наглядно показывают содержимое.
"Книга Марко Поло" о путешествии состоит из четырех частей (в разных изданиях их очередность разная), правильно так: в ч.1 описаны Ближний Восток и Центральная Азия (дорога в Катай), во ч.2 - сам Катай и двор хана Хубилая (внука Чингисхана), в ч.3 - некоторые прибрежные районы Даль-него Востока, Восточной и Южной Азии: Япония, Индия, Шри-Ланка, восточный берег Африки. В части 4 рассказано о некоторых войнах чингисидов и о части стран к северу от Катая, например о Росии (причем с одной буквой "с").
Настоящий текст оглавления глав приведен из третьего русского перевода книги (т.е. Минаева-Бартольда), но с правками самых одиозных ляпов. У части глав в квадратных скобках приведены и исходные названия (на латинице):
Заключение.
... наверх ... | ... на главную ...
Путь Марко Поло...
Конкретный маршрут Марко Поло достаточно четко определяем по тексту его книги. От города - к городу, например: "...Восемь дней едешь пустыней до города Тонокаин (здесь северная граница Персии)". Да, есть два расплывчато описанных отрезков пути (Керман-Балх, Кашгар-Ханбалык), но все другие версии маршрута, разговоры про неизвестный город - это или фальсификаторы, или неучи. Увы, есть огромное количество фальсификаций пути Марко под политические цели. Среди этих фальшивок часто - преднамеренное совмещение пути старших Поло (отца и дяди) 1260-1269гг. и путь троих Поло (братья + Марко) в 1271-1295гг. Настоящий путь Марко Поло таков:
Путешественники морем добрались до черноморского порта Трапезунда, оттуда в порт Айас/Лаяс на побережье Средиземного моря, далее от Армянского нагорья повернули на на юго-восток в Курдистан, по долине Тигра через Мосул дошли до Багдада и по реке спустились вниз до Басры и морем до Ормуза. Здесь они намеревались сесть на корабль и добраться до Китая морским путем. Но суда, которые они видели в Ормузе, показались им очень ненадежными, и они пошли через Керман, откуда начали долгий и тяжелый путь прямо на север, через самые бесплодные и безлюдные местности Ирана (через пустыню Деште-Лут). Через Персию они попали в Афганистан - т.е. от Балха, двигаясь на восток, вдоль южных предгорий Гиндукуша, путники вступили в Афганский Бадахшан, высокогорную страну, расположенную на левом берегу Пянджа (верхняя Амударья). Поло перевалили через Памир и, пройдя Ферганской долиной, добрались до Кашгара - т.е. от Памира, повернув на северо-восток, венецианцы спустились в оазис Кашгар, расположенный на одной из рек бассейна верхнего Тарима, а затем обогнули с юга пустыню Такла-Макан. Впереди были пустыни Алашань и Гоби. Путники прошли Ганьсуйским коридором и достигли западной крепости Цзяюйгуань. Где-то на полпути отстали сопровождавшие их монахи. Своей конечной цели - города Ханбалык троица Поло достигла, после многих злоключений, лишь в 1275 году. Путь занял чуть менее четырех лет.
После 17 лет службы у хана, Марко Поло возвращался домой через тот же порт Ормуз, но через юго-восток - через Китай и юго-восточную Азию, т.е. морем вокруг Цейлона и Индии (см. миниатюры Поло о кораблях). Цитата из главы XIX: "...Приказал он потом снарядить четырнадцать судов; на каждом судне было по четыре мачты, и зачастую они ходили под двенадцатью парусами...". Но много судов гибло. Путь шел сначала в Пекин и к морю в Зайтон. Флотилия из 14 кораблей отплыла именно из Зайтона. Марко указал, что они проплывали мимо острова Ява, высаживались на Суматре, преодолевали Сингапурский и Малаккский проливы, шли мимо Никобарских островов.
Пять важных нюансов:
- путь Венеция-Солдайя у Поло НЕ мог идти через Константинополь. Еще в 1261-м Михаил Палеолог, правитель Никейской империи, возвращает под свою власть Константинополь, поджигает Венецианский квартал и убивает венецианцев. В дальнейшем пойманных жителей Венеции или убивали, или в лучшем случае ослепляли (расхожая практика того времени). Но братья Поло были мудрыми людьми: они вовремя почувствовали изменение ситуации и сочли за благо свернуть бизнес и переселиться в Крым, в хорошо известный нам город Солдайю (ныне Судак в Крыму).
Обе столицы Римской империи - Рим и Константинополь всегда связывало НЕ море. Рисовать морской путь - глупость. Т.н. "речной путь" в те времена был не водным путем, а сухопутным. Широкие, незаросшие поймы рек, на берегах которых стояли города и поселки, служили естественными дорогами для торговых караванов и военных экспедиций с древности. Но как бы широка и удобна ни была долина реки, ни один средневековый торговец не отправился бы по реке, если на ее берегах было мало селений и городов. Т.е. торговый путь определялся наличием на нем оседлого населения. Римляне вместо долгого, полного опасностей плавания в Константинополь предпочитали более короткий и надежный путь вдоль Дуная, где находился так называемый "лимес" - полоса пограничных укреплений. Путь морем - это ложь!
- по пути туда (к чингисидам) Марко пережил пленение грабителями, промышлявшими на Шелковом Пути. В связи с этим несколько глав книги он посвятил ассасинам [XLI, XLII, XLIII], действовавшим изначально в горных районах Западной Персии, а позже и в провинции Керман, в долине Рудбар, на перекрестке западных и индийской караванных дорог. В книге есть рисунок Folio 16v и три главы про асасинов (например XLII: "Как горный старец воспитывает и делает послушными своих асасинов").
Соответственно, ответ на западную клевету "как же Поло после Кермана мог попасть в Балх, если он не был ни в Нишапуре, ни в Герате?" прост - после грабителей он вынужден был вернуться на маршрут охраняемого Великого шелкового пути, идущего здесь по южному берегу Каспия на восток (Аламут-Рэй-Гурган-Мерв-Балх).
- по пути туда (к чингисидам), в Бадахшане (на Памире), Марко тяжело заболел, из-за чего их поездка в Ханбалык затянулась на год. Цитата: "...Горы эти очень высоки... На вершине обширные равнины, обилие трав, деревьев и ключей чистейшей воды... Воздух на вершине очень чист, и жить здесь здорово; люди в городах, в долинах или на равнинах, как почувствуют лихорадку или какую другую болезнь, тотчас же уходят в горы, поживут там... и выздоравливают от хорошего воздуха" (глава XLVII, область Баласиан | Badascian).
- на службе у великого хана Марко Поло путешествовал в юго-восточном направлении и доходил до северного Индокитая, в разное время посещал многие китайские области и города. Но по его описаниям можно составить только два основных маршрута, оба от города Ханбалык. Один путь - восточный - вел вдоль приморской полосы прямо на юг, в страну Манзи (Центральный и Южный Китай), в ее "величественный город Кинсай" (Ханчжоу) и "большой и знатный город Зайтон" (ныне Цюаньчжоу); другой - на юго-запад, в восточный Тибет и пограничные с ним области.
- по пути домой (обратно), по воле ветров и течения Поло был занесен от Индии к Африке, т.е. к африканской стороне Индийского океана. Марко Поло пишет, что они плыли из Китая на Суматру три месяца, на Суматре жили пять месяцев, а на остальное плавание пошло целых 18 месяцев, причем у Марко Поло нигде нет указания на то, что здесь была продолжительная стоянка. Поло - не одного так унесло. Еще во II веке до нашей эры это случилось с греческим мореплавателем Эвдоксом Кизикским, а в 1472г. к берегам Африки был отнесен корабль, на котором из Индии в Персию плыл русский путешественник Афанасий Никитин.
... наверх ... | ... на главную ...
Миниатюры книги...
О сегодняшнем, крайне печальном, состоянии дел с миниатюрами Марко Поло уже написано выше, в разделе "Цензура книги". Названия рисунков изменяли "под Китай", неугодные - исключали, добавляли современную ложь. Даже с количеством миниатюр - проблемы. Миниатюр в рукописях Поло было минимум 122 (в первой рукописи - 84 шт., во второй - 38 шт.), хотя по некоторым данным - больше 200. Эта цифра основана на "BNF, manuscrit 2810", где последний рисунок имеет номер "Folio 290v" (название: "Рикольдо да Монтекроче и мусульмане | Ricoldo of Montecroce and muslims") - это или ошибка, или сознательная фальсификация. Напомню, что кроме рукописи Марко Поло, в книгу вошли и другие средневековые авторы (с их рисунками). В том числе - много миниатюр из книги путешествий Джона Мандевилла. Они тоже имеют Folio, но при чем тут Марко Поло? Напомню, рукописей Марко сохранилось ~80. В одних - один перечень миниатюр, в других - другой перечень. И эти списки совпадают лишь частично. Количество миниатюр внутри рукописей тоже сильно отличается - даже в разных версиях рукописей наиболее известной книги герцога Бургундского 1410 года. В минимальной версии - последняя миниатюра имеет номер "Folio 88", но их там - всего 24 шт., остальные "забыты". А после "Folio 46" идет "Folio 55", а после "Folio 58" видим "Folio 72". А в другой рукописи этой же книги миниатюр больше в три раза - более 80. Но оформление страниц книги - одинаковое. Выглядит страница книги с миниатюрой вот так:
В 1999 году во Франции вышло факсимильное издание книги Марко Поло "Le Livre des Mervilles". В этом французском издании содержится десятки настоящих (!) старинных цветных миниатюр. В 2002 году издательство "BNF, Bibliotheque de l'Image" (Франция) выпустило альбом миниатюр "Книги чудес" на 94 листах; там 84 миниатюры формата А4 (!), каждая из которых - на целый лист. Небольшая часть этих миниатюр стала известна у нас в России после выхода книги "Империя-II". Именно этот десяток миниатюр (обычно 7-8, максимум 10-15) из книги Поло вы и видите сегодня в интернете - они регулярно "пионерятся" и выкладываются "как откровение" очередного горе-выпускника ЕГЭ.
Обращаю внимание: названия миниатюр тоже фальсифицировались - добавлялись термины под западную версию истории, проводилась китаизация названий (добавлялись китайские города и термины). Вместе с изменениями текста сегодня это сбивает с толку честных исследователей, которые не понимают – как на одной странице книги Поло могут уживаться данные, явно изображающие русских людей, славянские обычаи и китайские названия, в сочетании с описанием неизвестных животных (чаще всего южных).
Из-за разных названий одного и того же рисунка, из-за фальсификаций, исключений, из-за стремления скрыть правду - с однозначно трактуемым списком миниатюр в открытых источниках - проблемы. Даже по французски/итальянски, а с русским списком - вообще беда. Ирония судьбы: огромную помощь в составлении списка миниатюр оказал русский лже-перевод. Ведь Минаев-Бартольд, фальсифицируя и искажая, разделили исходный текст на множество небольших глав. Понятно, что большая часть текста - удалена. Но по этому делению мы сегодня имеем весь(!) список того, о чем рассказывал Марко Поло. И можем "привязывать" к этому списку более двухсот миниатюр венецианца.
Ниже приводится самый полный в интернете перечень (версия автора статьи) миниатюр Марко Поло со всеми названиями (русскими, латинскими или английскими). Ниже показаны не все-все рисунки Поло, а только те, что относятся или к нашей стране (к чингисидам), или самые "кричащие" (а ныне старательно умалчиваемые официозом). Все прочие - приведены названия, краткое описание и гиперссылки (можете сами посмотреть). Хронология миниатюр сделана автором не по непонятному Folio-номеру (только путающего людей), а строго по русскому лже-переводу текста книги (как единственному доступному сегодня для рядового рускоязычного читателя).
Итак имеем раскрашенные рисунки Поло:
1. Миниатюра "Отец и дядя покидают Константинополь в 1259 году, спасаясь от междуусобиц | Pater et patruus Marco Polo relicto Constantinopoli in 1259" (Folio 1r)
Изображены большой дом с башенками, стрельчатыми окнами, высокой каменной оградой. Трава, пара деревьев. Пять женщин у ворот (с колоннами) в ограждающей стене провожают двух всадников и двух пеших.
От автора: посмотреть миниатюру Folio 1r
P.S. это не междуусобица, это убийства-гонения венецианцев 1260х годов в Константинополе - см. 1й нюанс пути.
2. Миниатюра "Паломники восхищаются реликвиями Страсти в Константинополе | Pilgrims admire the relics of the Passion in Constantinople" (Folio 144)
Луга, отдельные деревья, рощи. Изображен три паломника (двое с бородами), три отдельных некрополя. Внутри - Копье Судьбы, открытый гроб и Святой Крест. В правом некрополе - Терновый венец. В тексте русского лже-перевода Минаева описания этой миниатюры - нет.
От автора: посмотреть миниатюру Folio 144
P.S. напоминаю, что очень сильные аргументы имеет гипотеза про Константинополь как настоящее место казни Иисуса Христа.
3. Миниатюра "Николо и Матфей Поло на приеме у Григория X | Nicolo et Matteo Polo ad receptionem Gregorius X" (Folio 4v)
Изображен Папа Григорий X (в диадеме) на троне, целиком закрытом красной парчой. За троном - два помощника, перед троном - коленопреклоненные Николо и Матфей - передают письмо. Интересно, что все это на природе (трава, дерево).
От автора: посмотреть миниатюру Folio 4v
4. Миниатюра "Отплытие братьев Поло из Венеции на восток | Les Polo quittent Venise"
Изображен город с каналами, его дворцы и мосты, набережная. Очень похоже на Венецию. Слева на площади – колонна со львом св.Марка. На воде - лебеди, четыре одномачтовых корабля и две отплывающие шлюпки с братьями Поло.
От автора: посмотреть миниатюру Folio
5. Миниатюра "Отъезд Поло | Марко Поло уезжает | Marco Polo quittant" (Folio 4r)
Фальсификация названия: "Поло оставляют Венецию | Marco Polo quittent Venise".
На рисунке четверо мужчин в воротах дома (узкие вертикальные окна) провожают трех всадников. Дом-трава. Нет никаких каналов и нет города на каналах. При чем здесь Венеция? Братья Поло уезжают из дома их третьего брата (дяди Марко) в Солдайя [Судаке].
От автора: посмотреть миниатюру Folio 4r
6. Миниатюра "Прибытие братьев Поло в Айас | Adventu fratrum Polo ad Ayas" (Folio 7r)
Другое название: "Vie quotidienne en Cilicie (petite Armenie)"
Изображен город, обнесенный крепостной стеной. В воротах - два всадника, братья Поло. Дома, крытые красной черепицей. В центре - работает плотник, слева - трое мужчин гонят свиней, покупатель выбирает у купца (в арке) товар из двух мешкой, на заднем плане - строительство башни (каменотес и укладчик). У всех - только европейские лица, все мужчины - с бородами.
От автора: посмотреть Folio-миниатюру на странице книги.
Справка: Айас [Аяс/Layas/Лаяс] - город-порт Малой Армении, расположенный у залива Искендерон на побережье Средиземного моря в Киликии, ныне Турция - см. карту пути. Крупнейший порт Киликийского царства (Айас конкурировал с портом в Александрии), один из центров международной торговли; был известен как "Золотой порт Армении". Через порт шли драгоценности, шерсть, кожа, металлы, вооружения, специи и пр. В Айасе имелись великолепные мастера, которые создавали роскошные украшения. Здесь вели торговлю купцы из Катая, Испании, Франции, Англии, Персии, Индии, Аравии. Город разрушен мамлюками в 1347 году.
7. Миниатюра "Николай и Матвей Поло пришли к Великому хану | Nicolo et Matteo Polo venit ad Gran Khan" (Folio 119v)
Изображен каменный город - столица чингисидов (стены, строения). На башне - охрана под девятибунчужным знаменем. На троне, покрытом красной тканью (царский цвет) - седобородый хан Хубилай и его помощник. У обоих – европейские лица, русская одежда. Перед троном - два преклоненных европейца - братья Поло. В русском переводе-фальсификации Минаева это глава VI (Как два брата пришли к Великому хану): "...Пришли Николай и Матвей к великому хану, и принял он их с почетом".
Справка автора: обратите внимание на одежду чингисидов, на железо охраны - это ведь всего XIII век. Столицей чингисидов был город Ханбалык у Телецкого озера - см. карту пути.
8. Миниатюра "Грузия. Женский монастырь Св.Леонарда | Georgia. Conuentus Sancti Leonard" (Folio 8r)
Изображены три всадника, подъезжающие к женскому монастырю. Один - в царской короне (т.е. грузинский царь) с луком в правой руке и орлом на правом плече, второй - в русской шапке. У стен монастыря - три монашки в черных платках. У всех - только европейские лица, мужчины - с бородами. В тексте русского перевода это глава XXIII.
От автора: посмотреть миниатюру Folio 8r
9. Миниатюра "Молитва святого человека сдвинула гору | Miracle de la montagne qui remue" (Folio 10v)
Другое название: "Чудо горы".
Изображены трое конных (хан и двое придворных, европейские лица, русские колпаки, с бородами), наблюдающих как движется гора. Справа - группа молящихся, все в парадных одеждах. В русском фальсифицированном тексте (три главы XXVIII, XXIX, XXX) это описано так: "...стал тут башмачник на колени перед крестом и простер руки к небу; много молился он Спасителю, чтобы гора та сдвинулась и не погибло бы жестокою смертью столько христиан...". Лже-текст русского перевода - не совпадает с рисунком. Понятно, что изображенный человек в одежде епископа быть одноглазым башмачником никак не может - это ложь.
От автора: думаете при переводе так цинично врать нельзя? Но ведь и правда о христианах востока тоже никак не стыкуется с официозом.
10. Миниатюра "Горный старец в его рае и двое его ассасинов | Alaodin, der Alte vom Berg" (Folio 16v)
Изображены внутренний двор горной крепости. Деревья, сад-зелень, склон. Справа - сам старец Alaodin. Слева - двое юношей старца, будущих ассасинов. Цитата текста русского перевода: "жены и девы во весь день с ним: играют, поют, забавляют его, всякое его желание исполняют" (глава XLII. Как горный старец воспитывает и делает послушными своих асасинов).
От автора: посмотреть миниатюру Folio 16v
Напоминаю, что Марко в горных районах Западной Персии попал в плен к ассасинам - см. 3й нюанс пути.
Версия фальсификации: горным старцем крестоносцы называли главу одной из сект мусульман исмаилитов, которого в горах Северного Ливана арабы величали Шейх уль Джебель.
11. Миниатюра "Одорико Порденоне в Аламуте | Odoric of Pordenone at Alamut" (Folio 114)
Изображены внутренний двор крепости. Cад-зелень. Слева - горный старец на кресле, за ним играющий на духовых (трубе/гобое/валторне) музыкант. В центре - трое мужчин и женщина. О крепости написано в главе XLIV и сноске 106 русского перевода Минаева. О Порденоне в русском переводе - все удалено, кто это точно неизвестно (вероятно фриулийский монах-францисканец XIV века).
От автора: посмотреть миниатюру Folio 114
Справка: крепость Аламут - важнейшая крепость ассасинов. По официозу, это замок Хассана Саббаха (основателя политического террора) - горная крепость на высоте 2.163 метра в иранском остане Казвин (~в 100 км от Тегерана), взятая армией Хулагу-хана в декабре 1256г. Что как видим - неверно, еще в 1971г. крепость не взяли. По иранскому хронисту Рашид ад-Дину (1247-1318гж) Хулагу-хан "от величия той горы прикусил зубами палец изумления" ("Джами ат-таварих", III, 37, М-Л, 1946г). Но крепостей у ассасинов было много, да Хулагу приписали многое из сделанного следущими ильханами. По самой реальной из версий, крепость была построена на высокой скале близ одной из вершин западного Эльбурса (это не Эльбрус), на высоте 3.689 метров над уровнем моря. Точное место разрушенной крепости Аламут до настоящего времени - не установлено.
12. Миниатюра "Прибытие купцов в Ормуз | Des marchands arrivent a Ormuz" (Folio 14v)
Фальсификация названия: "Прибытие индийских купцов в Ормуз". Слово "индийских" - придумано (нет такого в тексте), им заменили "катайские". Конечно соседи-индусы на своих хлипких судах приплывали, но речь-то в книге Поло идет о чингисидах. Ведь Ормуз - самый западный порт, куда приходили катайские корабли чингисидов.
На рисунке корабль на реке у стен города и - все трое Поло. Один на корабле с лошадью, верблюдом и нагруженным поклажей слоном. Второй - у лодки, третий с мечом - у ворот города, держит за узды второго верблюда и беседует с двумя встречающими. В русском лже-переводе Ормуз назван Курмоз/Кормоз. У Минаева это звучит кратко (глава XXXVII): "Сюда, скажу вам, приходят на своих судах купцы из Индии; ... У судов одна мачта, один парус и одно весло; они без покрышки. Нагрузят суда и сверху товары прикроют кожею, а на это поставят лошадей, которых везут на продажу в Индию. Железа для выделки гвоздей у них нет, болты делают из дерева, суда сшивают веревками; плавать в таких судах опасно; бури в Индийском море часты, и много их гибнет".
От автора: посмотреть миниатюру Folio 14v
Справка: Ормуз - это арабский торговый город хулагуидов на северном берегу Ормузского пролива (между Оманским и Персидским заливами), ныне Иран - см. карту пути. Контролировал невольничие рынки африканского побережья и морской торговый путь из Египта в Индию и Катай. По официозу, город был на одноименном острове (вряд ли - сегодня там нет никаких руин).
13. Миниатюра "Король Кашмира вершит правосудие | The King of Kashmir dispenses justice" (Folio 19v)
Изображены зеленые луга с каменными домиками, редкими деревьями. На переднем плане - король Кашмира (с двумя слугами за спиной) приказывает казнить осужденного. Виновный стоит на коленях, с завязанными глазами и палач готовится отрубить ему голову. Обратите внимание на оружие - это скифский акинак. На заднем плане - несторианский священник читает проповедь перед группой, а в доме мужчина читает книгу. Все мужчины - с бородами, у всех людей – чисто европейские лица.
Справка автора: напомню, что король Кашмира - из чингисидов. Путь Поло к хану действительно лежал через земли Кашмира, все верно. Кашмир или знаменитая Кашмирская долина - княжество в Гималаях, ныне разделен между Индией, Пакистаном (северо-западная часть) и Китаем (северо-восточная часть).
14. Миниатюра "Прибытие братьев Поло к воротам города Великого хана | Nicolo et Matteo Polo adventu porta civitate Gran Khan" (Folio 2r)
Другое название: "Николай и Матвей Поло приближаются к воротам города Великого хана".
Фальсификация названия: "Прибытие братьев Поло в Бухару | Arrival of Polo brothers to Bukhara". Какая Бухара? Столица хана, город Ханбалык, был гораздо севернее.
Неправильное название: "Посланник Хулагу | Messenger of Hulagu" (см. ниже справку о Хулагу).
Изображены три подъезжающих всадника к стенам каменного города в лесостепи (вокруг луга и деревья). Город - с башенками, лестницами, террасами. На стене - многочисленные бойницы. Внутри города стоят - седобородый хан Хубилай и трое его приближенных. У всех четверых чингисидов – чисто европейские лица.
Справка автора: хан Хулагу (1217-1275гж), внук Чингисхана, чингисид по линии Толуй. Основатель династии хулагуидов (1256-1353 гг.). Это не только Иранское нагорье. Ильханы управляли улусами на современных территориях от Турции и Кипра на западе до Индии на востоке, до Азербайджана, Армении - на севере, Афганистана - на северо-востоке, столица - в Иране. Большая часть пути Поло в город Ханбалык лежала через земли хана Хулагу.
15. Миниатюра "Великий Хан, принимающий письмо от папы | Kubilai Khan recoit les cadeaux du Pape" (Folio 5)
Изображены два коленопреклоненных посланника (один с большим крестом, второй с книгой, скорее всего - Библией) перед сидящим на красном диване ханом Хубилаем. Вокруг дивана (украшенного деревянной резьбой) стоят трое придворных.
От автора: и у хана Хубилая, и его приближенных – чисто европейские лица, все чингисиды - в русских шапках и с бородами. Напомню, что у степняков бороды - не растут.
16. Другая миниатюра: в более поздних изданиях появилась другое изображение этого же события - во дворце: "Марко Поло передает Великому хану письмо от Папы Григория X | Marco Polo delivers a letter from Pope Gregory X to the Great Khan", Folio 220. Опять у хана Хубилая, и его приближенных – чисто европейские лица.
17. Миниатюра "Хубилай принимает дары венецианцев | La papier monnale" (Folio 45r)
Изображен хан Хубилай на троне на берегу моря, сосны/ели, трое придворных и двое Поло. Обратите внимание на чисто европейское лицо и хана Хубилая, и двух его придворных. А вот у третьего дарящего - черты китайца. Опять же, трон - всегда в столице, но в Пекине моря - нет и не было. А вот старый Ханбалык стоял на берегу озера. И главное: в правой руке хана Хубилая - посох с трилистником династии Меровингов!
От автора: напомню, трилистник - древний символ мудрости и просвещения.
Он же - фамильная печать королей, основателей всех августейших фамилий Европы и США. Трилистник по простому - французская/геральдическая лилия. А Меровинги - первая в истории Франции династия франкских королей V-VIII веков. Королей, которые пришли откуда-то с востока, были с длинными золотистыми волосами ("Длинноволосой главой златящись, владыки" Клавдиан Клавдий, Полное собрание латинских сочинений). Все короли династии отличались грамотностью (на фоне той эпохи - выдающимся явлением), лечили наложением рук (сегодня скажут - остепаты), обладали даром ясновидения и экстрасенсорного общения, понимали животных и силы природы. Династия Меровингов пала стараниями Папы Римского в 751 году, последним из Меравингов был Хильдерик III (714-751гж, король франков).
На Западе после поражения рода Меравингов оболгали и сам символ. Им в средние века метили проституток (выжигая раскалённым клеймом лилию на плече). А современные гламурные дуры сами себя клеймят меткой проститутки, да ещё и гордятся своей тату.
Трилистник у правителей Азии-России был десятки веков - вплоть до западного Петра I Окаянного:
Скрывается, что:
17-!1. основателем династии Меравингов был некий "Царь Иван" (!), по официозу никак не идентифицированный (см. ниже про "Сватовство Чингиз-Хана к дочери попа Ивана").
17-!2. правильно династию писать через "а" - не МерО, а Меравингли (от Ра).
17-!3. В русском народе много-много веков был свой трилистник - это трехконечный вилочковый вилообразный крест.
Таких надгробий - тысячи. Хотя правильное славянское название - древо жизни. Но их уничтожали не только Романовы, но и РПЦ. Это и Новодевичий монастырь Москвы, Ипатьевский монастырь Костромы, усыпальницы Покровского монастыря, Богородице-Рождественском Лужeцком мужском монастыре Можайска (надгробия в фундаментах, раскопки 2000 года).
Еще факт о славянах-Меравингах во Франции... В кафедральном соборе города Реймса издревле венчались королевской короной все-все французские монархи вплоть до Людовика XVI и Карла X. Короли франков давали присягу на таинственном Евангелии, написанном, как полагали, на неизвестном и загадочном языке. Петр I посетил Реймс и к величайшему удивлению собравшихся, царь московитов стал легко читать священный текст. Евангелие оказалось славянским.
18. Миниатюра "Братья Поло перед сухим деревом | Les freres Polo devant l’arbre sec" (Folio 12v)
Изображена холмистая местность, два всадника-европейца (братья Поло), слева - табун лошадей. В русском переводе Минаева это глава XL (Как странствуют по пустыне): "...стоит на ней древо сол; христиане прозвали его сухим деревом. Расскажу вам, что это за дерево. Оно и велико, и очень толсто; листья у него с одной стороны зеленые, а с другой - белые. На нем орехи, словно каштаны, но внутри пусты. Дерево твердо и желто, как букс. На сто миль кругом нет других дерев".
От автора: посмотреть Folio 12v
Справка: древо сол - это чинар; букс - это самшит.
19. Миниатюра "Дворец Великого хана Хубилая в Ханбалыке | Le Palais du Grand Khan a Cambaluc" (Folio 37)
Фальсификация названия: "Дворец Великого хана Кублая в Пекине". Никакого Пекина - нет, это циничная ложь. Во многих фальсификациях, издатели услужливо (чтобы и мыслей других не возникало!) добавляют рисунок "Зимнего дворца" в Пекине. Это - ложь! Ничего похожего. Только загнутые вверх китайские крыши в Пекине могут это опровергнуть.
Ошибочное название: "Дворец в Хан-Балихе". Ибо Хан-Балих = Хан-Балых = Ханбалык. Обычные ошибки при ручном переписывании.
Дворец - русский кремль/детинец - имеет башни, каменные кирпичные стены с бойницами сверху, крытые серебром крыши, воинская охрана. Воины имеют европейские лица, напоминают русских стрельцов в кафтанах и русских же стрелецких колпаках. Каждую арку/вход охраняет часовой с кривой саблей у пояса, у двоих - еще и палица в руках. Видна роскошь внутренней отделки дворца - в квадратных проемах видны темные стены покоев, где золотом расписаны львы, драконы и другие животные.
Справка автора: столица хана город Ханбалык/Камбала во время приезда Марко Поло была у берегов нашего Телецкого озера и только спустя многие годы, после завоевания Пекина, хан ее перенес (из-за холодов). Ханбалык точно обозначен на картах Великой Тартарии на ~60 градусов северной широты, а Пекин ~40 градусов с.ш. - см. рисунок Folio 86v.
20. Миниатюра "Поло, вручающие письмо Великому хану | Polo recoit exhibens epistola ad Grand Khan" (Folio 3r)
Изображены все три коленопреклоненных Поло, вручающие внутри дома хану Хубилаю письмо. Хан - на обитом тканью троне, под его ногами - подушка. На заднем плане - уезжающий всадник, лесостепь (есть луга и деревья). Посмотрите - у хана Хубилая обычное лицо европейца.
21. Миниатюра "Хан Хубилай с Николо и Маттео Поло | Kublai Khan et Nicolo et Matteo Polo" (Folio 2v)
Другое название: "Николо, Марко и Маттео Поло прощаются с Великим Ханом".
Фальсификация названия: "Николай и Матвей Поло в Бухаре, в Персии". В исходном названии нет ни Бухары, ни Персии - все это ложь. Нонсенс: Поло никак не могли прощаться с Хубилаем в Персии, т.е. на территории улуса хулагуидов.
Изображен седобородый хан Хубилай перед походным шатром и трое его придворных (двое - за ханом, один - за Поло) и двое коленопреклоненных Поло. Вокруг луга и деревья (климат - другой!). Опять - только европейские лица, все с бородами. По книге это - прощание с ханом. Еще обратите внимание на рисунки шатра - в другой миниатюре про смерть Чингисхана шатры точно такие же.
22. Миниатюра "Николай и Матвей Поло получают золотую доску | Le Grand Khan donne un sceau d’or" (Folio 3u)
Фальсификация названия: "Хубилай отправляет братьев Поло к римскому Папе". Это ложь. Никакой специальной отправки к Папе - нет (это выдумка католической церкви), т.к. Поло уезжают домой, сопровождая могольскую принцессу Кокачин для персидского ильхана Аргона (см. текст книги).
Изображены седобородый хан Хубилай на троне и его придворный, передающий двум Поло золотую ханскую дщицу/доску – подорожную для путешествия по Империи. У всех - чисто европейские лица. На голове у хана - золотой колпак-шлем. Его придворный - тоже в колпаке. В таких же колпаках раньше ходили на Руси - например см. шапки ерихонские русских царей. Цитата из русского перевода Минаева: "...Николай с Матвеем и Марко собираются уезжать, позвал всех трех к себе и дал им две дщицы с повелениями, чтобы по всей его земле им задержек не делалось и всюду им вместе со спутниками давалось бы продовольствие (глава XIX. Здесь описывается, как Николай, Матвей и Марко уехали от Великого хана).
Рисунки Марко Поло однозначно указывают на христианство (несторианство) чингисидов. Три самых интересных миниатюры:
23. Миниатюра "Крещение Чагатая | Baptismum Chagatai" (Folio 20u)
Другое название: "Христианское крещение кровного брата Великого Хана в городе Самарканде".
Зал церкви, статуя святого. Изображен король из рода чингисидов (в короне) в купальне в окружении свиты придворных; священник поливает короля из кувшина. Цитата из русского перевода Минаева: "...кровный брат великого хана Чагатай обратился в христианство и владел и этою страною, и многими другими. Христиане в Самарканде тому, что царь их стал христианином, очень радовались и выстроили большую церковь во имя Иоанна Крестителя, так ее и назвали. Взяли они у сарацин их прекрасный камень, да и положили его под столб, что подпирал крышу посреди церкви (глава LII "Здесь описывается большой город Самарканд" и сноска 134).
Справка автора: хан Чагатай - второй сын Чингисхана (т.е. дядя хана Хубилая), 1185-1242гж. Чагатай характеризовался строгостью, исполнительностью и определенной жестокостью. Эти черты и поспособствовали тому, что Чагатай был назначен "хранителем Ясы", веры предков. Переводя должность в наш 21 век - она аналогична посту верховного судьи или генерального прокурора. Вы можете себе представить, чтобы хранитель знаменитой могольской Ясы, этого свода правил чингисидов, был христианином? Т.е. эта вера предков - несторианство (ветвь христианства). В рамках официальной лже-истории - это невозможно...
Думаете христианство чингисидов - это только про Чагатая? Цитирую главу LXXX: "великий хан... Прожил он там февраль до марта, когда была наша Пасха... созвал всех христиан и пожелал, чтобы они принесли ту книгу, где четыре Евангелия. Много раз с великим торжеством воскуряя ей, благоговейно целовал ее и приказывал всем ханам и князьям, бывшим там, делать то же. И то же он делал в главные праздники христиан, как в Пасху и в Рождество... было видно, что великий хан почитает христианскую веру за истинную и лучшую, потому что, как он говорил, эта вера приказывает только доброе и святое; но он не позволял христианам носить крест перед собою, потому что на кресте был замучен и умер такой великий человек, как Христос".
24. А вот еще рисунок Поло про женщин на кладбище чингисидов (Folio 124r). Христианском кладбище XIII века в Азии. Не пропустите вид крестов у могильных плит:
Справка: это обычный русский крест-голубец (с кровлей в форме избушки) и нашего поморья, и Сибири. Кресты наши предки ставили как на кладбищах, так и на развилках дорог (межевой). Установка такого поминального креста была неотъемлемой частью славянского(!) погребального обряда вплоть до романовского переворота конца XVII века, а устанавливали - до советской власти ХХ века. Но "немецко-романовская" лжи-история не признает даже христианство чингисидов...
25. А вот еще рисунок Поло про богослужение (Folio 139v):
В зале дворца бородатый тартарин в русской/стрелецкой шапке машет кадилом перед подростком (наследником трона) на постаменте. Пол - паркет, каменные ступени, стрельчатые окна. Обратите внимание на одежду - длинное роскошное платье женщины (это платье для города), богатая вышивка у мужчин. А по лжи официоза это дикие кочевники в кибитках :)
Справка: кадило - металлический сосуд, используемый в литургической практике Православной и Католической Церквей для совершения каждения (курения ладана). Сегодня это вы можете увидеть во время любой службы РПЦ.
P.S. риторический вопрос: какую именно веру уничтожали на Руси в XVII веке патриарх Никон и Романовы?
26. Миниатюра "Поклонение золотому идолу в Тангуте | Les habitants de Tangut adorent leur dieu" (Folio 22v)
Другое название: "Жители Тангута поклоняются золотому идолу".
Изображен зала храма и небольшая золотая статуя на постаменте, священник в красной рясе. Перед статуей - поклонники (мужчина с дарами, две женщины, двое детей) и собака. Обратите внимание на резьбу колонн, на паркет пола, на зелень вокруг. В русском переводе Минаева этого текста уже нет.
От автора: посмотреть Folio 22v
27. Миниатюра "Поминки при кремации в Тангуте | Tanguth celebrant des funerailles" (Folio 23r)
Другое название: "Тризна тангутцев при кремации".
В русском переводе есть описание: "...Тела мертвых идолопоклонников всюду сжигают; ...когда несут сжигать покойника, перед ним играют на всевозможных инструментах... Пока покойник в доме, перед тем как его сжигать, держат его так: кладут его в ящик из досок толщиною в ладонь, прочно сколоченный и хорошо расписанный, а чтобы в доме от тела не воняло, сверху прикроют его тканями, надушенными камфорой и другими пряностями... родные покойника из того же дома во все дни, пока он в доме, кормят его; приносят питье и еду, точно как бы живому, ставят перед ящиком, где тело..." (глава LVIII. Здесь описывается Тангут).
28. Миниатюра "Король Гингинталаса смотрит на мужчину в огне в асбестовом костюме | Der Konig von Ghinghintalas sieht zu, wie ein mann im asbestanzug unter Feuer gesetzt wird" (Folio 24r)
Лесостепь, трава, деревья, скалы. Изображен седобородый король из рода чингисидов (в короне) с двумя придворными, наблюдающий за костром, в огне которого на коленях стоит мужчина, а второй - ворошит дрова. Везде - только европейские лица. В русском переводе Минаева есть соответствующая глава (LX): "...Нитки словно шерстяные; их прядут и ткут из них полотно; а полотно, скажу вам, как соткут его, вовсе не бело; кладут его потом в огонь, и по малом времени становится оно бело как снег.
Справка автора: искусство изготовления тканей из жаропрочного асбеста было известно в далекой древности. Только называли асбест - горный лен.
29. Миниатюра "Чингис коронуется первым ханом тартар | Le couronnement de Gengis Khan" (Folio 25v)
Другое название: "Коронация Чингиcхана | Венчание Чингиз-Хана на царство".
Изображена коронация хана. Зал, восемь придворных, седобородый мужчина на троне с мечом в правой руке. на голове - а-ля шапка Мономаха. Очень похоже на венчание римского императора. Везде - чисто европейские лица. В русском тексте есть соответствующая глава (LXV), но описание коронации - изъято при лже-переводе.
30. Миниатюра "Сватовство Чингиз-Хана к дочери пресвитера Иоанна | Le pretre jean recoilt les messagers de Gengis Khan" (Folio 26)
Фальсификация названия: "Сватовство Чингизхана к дочери Великого Хана". Поп Иван никогда не был ханом, это - император христианского царства несториан.
Другое название: "Сватовство Чингизхана к дочери попа Ивана".
Изображен зал в здании европейской архитектуры (колонны, стрельчатые окна), бородатый мужчина на троне (пресвитер Иоанн) принимает два письма (с красными царскими печатями) от двух послаников. Справа - придворные Иоанна с крестами в руках. Везде - только европейские лица, все мужчины - с бородами.
31. Миниатюра "Смерть Чингиз-хана перед крепостью | Mortem Gengis Khan vor der festung" (Folio 27r)
Рисунок содержится в большом томе "Le Livre des Merveilles" (Fr.2810), хранящемся во Французской Национальной Библиотеке, том 26, стр.527.
Другое название: "Смерть Чингиз-хана перед крепостью Caagiu"
Это практически 1:1 рисунок из древнерусских летописей. Окруженный рвом каменный город с башнями (т.е. русский детинец), подъемный мост, вокруг перелески, холмы, бородатые всадники в кольчугах, русские головные уборы (изображены стрелецкие колпаки) - это типично русский сюжет. Бородатых монголов - не бывает никогда. Монгольских черт лица что с одной, что с другой стороны - нет. Одежда и вооружение - разномастные, луки и сабли - тюркские. Кони на миниатюре - не монгольские, а арабские или туркменские.
Справка автора: по одной из версий, Caagiu - это крепость в совр.Грузии.
От автора: часть официоза относит эту миниатюру к степям современной Монголии, часть - к границе с Китаем. Но что вы видите здесь от монголо-китайской жизни? Да ничего, не верьте лжи. Обратите внимание и на сильное расхождение по датам: в официозе Чингисхан умер естественной смертью во время похода на Тангут в 1227 году. А у Марко "Процарствовал он... еще шесть лет... попала ему тут стрела...; от той раны он и умер". Вот и на миниатюре ближний всадник поражен стрелою.
32. Миниатюра "Чингисхан на смертном одре в окружении сыновей | Gengis Khan on his deathbed"
Изображен шатер в лесостепи (трава, перелески, холмы), внутри которого на большой кровати лежит седобородый мужчина. Вокруг кровати - четверо молодых мужчин. Везде - чисто европейские лица, у каждого - стрела. Рисунок Поло четко совпадает с фактами - у Чингисхана, тартарийского хана восточных скифов, было четыре сына-наследника: Джучи, Чагатай, Угэдэй, Толуй.
От автора: никаких "моНголов" не было - это немецкая фальсификация XVII века, были восточные скифы - чингисиды (европеиды).
33. Миниатюра "Хан Хубилай на войне | The Khan at war" (Folio 58r)
Изображено сражение войск хана. Слева слон и два стрелка в боевой башне на его спине, в центре - сражение всадников в русских колпаках с мечами и копьями. Обратите внимание на мечи - это скифские акинаки. Все мужчины - с бородами, чисто европейские лица.
В рукописях есть и второй вариант миниатюры: в боевой башне один стрелок и воин, бросающий копья. В центре - сражение пеших воинов, справа - луга и перелески.
34. Миниатюра "Битва между великим ханом Хубилаем (Кубилаем) и его дядей Наяном | Bellum inter magna Kublai Khan et eius patruus Nana" (Folio 34)
Изображено начало битвы между великим ханом Хубилаем (Кубла-ханом) и его дядей Наяном (Naiam/Наям). Хан Наям лежит в шатре с женой на берегу моря, окруженный войсками, на него нападает Хубилай. Начинается кровопролитная битва (760 тысяч воинов) с огромным количеством погибших. В русском переводе рисунку соответствует глава LXXIX ("Здесь начинается о битве великого хана с Наяном, его дядею"), в которой однозначно написано "Наян, знайте, был крещеный христианин, и в ту же битву Христов крест был на его знамени".
От автора: обратите внимание на бердыши/секиры (как у русских стрельцов) воинов Наяма, русский шлем воина в доспехах (перед шатром) и скифские акинаки/мечи и стрелецкие шапки воинов Хубилая. Везде - чисто европейские лица. Что вы видите здесь от монголоидов? Да ничего нет, все это - ложь.
Еще раз напомню - хан Наям был крещеным христианином. А на его боевом знамени был крест Христа. Официоз врет про язычников-чингисидов!
35. Миниатюра "Жены великого хана Хубилая и дети | Uxor magna Khan Kublai et filii" (Folio 36)
Изображены четыре женщины с детьми на диване. Короны на каждой, европейские лица и платья. Нет никаких моНголоидов - это немецко-романовская ложь. И длинное красивое платье на каждой - для города, оно точно не для степи. А у официоза это все - в степи и кибитках :)
От автора: обратите внимание на факт 4х жен - ведь хан Хубилай не мусульманин, он христианин (несторианец). Это именно жены, а не наложницы из гарема. Т.е. четыре официальных жены у христианина(!); ну не считая наложниц.
36. Миниатюра "Царица Мутифили наблюдает за добычей алмазов | Regina Mutebile curat metalla diamonds" (Folio 81-82r)
Другое название: "Царица Мутифили в сопровождении служанки наблюдает за добычей алмазов". На многих скринах в интернете эта миниатюра резко обрезана (слева - нет служанки, справа - за грифоном) - будьте внимательны.
Изображена горная местность, где беременная царица (в короне и длинном европейском платье) наблюдает за четырьмя мужчинами, занимающихся добычей алмазов (красные кристаллы). такая добыча соответствует правде - раньше большое количество алмазов находили на дне горных рек. Везде - только европейские лица.
От автора: весьма показательны четыре небольших грифона в правой части. Ведь грифон - символ Тартарии!
37. Миниатюра "Амазонки у царицы | Amazon Regina"
Изображен красный царский трон, сама царица в короне и длинном платье, две служанки справа за троном и две амазонки в доспехах, с щитами, копьями и мечами слева перед троном. На заднем плане девушка-пастушка пасет стадо овец. Лица женщин - европейские.
Страна амазонок у Марко Поло названа "страной Манзи" (глава XIX). Произносится оно различно: Манзи/Манги/Манджи/Мандзи. Это - страна сарматов. В "Повести временных лет" есть текст о амазонках (они же мазоняне или мазовняне): "И мазовняне [в других рукописях: мазоняне, амазоне] же мужа не имут... но единою летом к вешним днем оземьствени будут, и сочтаются со окрестных... От них заченьшим в утробе, и паки разбегнуться отсюду вси. Въ время же хотящим родити, аще родидится [родится] отроча, погубять, аще ли девическъ полъ, то воздоатъ и прилежно въспитаютъ".
38. Миниатюра "Город Камбала | La ville de Cambaet" (Folio 86v)
Изображен каменный город (стены, башни, дома) на берегу большого озера. У берега - шесть кораблей торговцев, заполненные тюками с товарами. На берегу - четверо тартар, у всех - чисто европейские лица. Отдельная глава с описанием столицы - изъята из русского перевода Минаева, но есть упоминания в других местах. Глава XCV:
"Придет великий хан в свою столицу Камбалу и поселяется в главном дворце на три дня", глава CXLVIII (Описывается город Каиги): "отсюда везут хлеб и рис водою в великий город Камбалу, ко двору великого хана; не думайте, чтобы по морю, нет - по реке и по озеру" и сноска 191: "Одержав победу, великий хан с великою пышностью и с торжеством вступил в главный город, называемый Камбалу".
Справка автора: Камбала - столица Императора Великой Тартарии, в славянском произношении Ханбалык - "город хана". Город был расположен в верховьях реки Обь возле нашего Катайского (ныне Телецкого) озера. В зависимости от искажений и переводов он же - Канбалук, Камбалут, Кабалут, Камбалук, Камбаклук, Гамбалу, Канбалу, Шамблэй. Повторю еще раз - Поло однозначно пишет про озеро. Вот фрагмент карты Даниеля Келлера 1590г с четким указанием месторасположения города Камбала (карту нужно повернуть):
39. Миниатюра "Ханбалык, дворец хана | Cambaluc palais de Grand Khan" (Folio 38r)
Фальсификация названия: "Пекин, дворец Тимура | Pekin palais de Temur". Откуда вообще взялся Тимур?
Изображен замок на берегу большого озера, рядом река с утками, вокруг луга и рощи. Охрана (и пешая, и конная), все с бородами и у всех - чисто европейские лица. На заднем плане - холмы, деревья, косули.
Справка автора: повторю - Ханбалык-старый - "город хана" - столица Императора Великой Тартарии, был расположен в верховьях реки Обь возле нашего Телецкого/Катайского озера. В Пекине ни моря, ни огромного озера - нет и никогда не было.
40. Миниатюра "Великий хан задает большой пир | Grand Khan mauris a magna festo" (Folio 39r)
Изображена парадная зала дворца Великого хана в день пира. Накрытый стол буквой "П" и рассадка жен-детей: "с левой стороны возле него сидит старшая жена, а по правую руку, много ниже, сыновья, племянники и родичи" (глава LXXXVI русского текста). Зала имеет каменный сводчатый потолок, паркет на полу. стены украшены гобеленами. Жены - в коронах и открытых платьях, дети - в русских шапках. Везде - чисто европейские лица. Описание пира - есть в русском переводе текста книги.
41. Миниатюра "Пир Великого хана в Катае в день своего рождения | Frontispice Grant Kaan de Cathay cropped" (Folio 136v)
Изображен обеденный стол ханского дворца в день рождения Великого хана. За столом - хан Хубилая, с левой стороны сидит старшая жена, справа - старший сын. Обратите внимание на короны и шапки. Цитата: "...великий хан облачается в сукно, вытканное золотом; в тот же цвет и точно так же, как великий государь, одеваются двенадцать тысяч князей и рыцарей; сукно у них не такое дорогое, а того же цвета, шелковое, с золотом; у каждого большой золотой пояс" (глава LXXXVII русского перевода).
42. Миниатюра "Пир у Великого хана | Festin chez le Grand Khan" (Folio 44r)
Изображена комната во дворце, где скоморох/менестрель (стоя на скамейке), играет на духовом инструменте и барабане для семи чингисидов/тартар. Из них пять придворных - танцуют (причем у женщин открытые плечи и очень длинные платья, стелящиеся по полу), "все веселятся и смеются", а сам хан беседует с приближенным. У всех - древнерусские шапки-платья и чисто европейские лица, у мужчин - несторианские бороды. Описание этого пира - есть в русском тексте книги (главы LXXXVII и LXXXVIII).
От автора: обратите внимание - две стены полностью затянуты красной тканью, такого не могли себе позволить даже спесивые европейские монархи. Потолок видимо из досок, что в совокупности с наличием окна на левой стене однозначно исключает шатер. В центре, спиной - женщина с длинной косой (как было принято на Руси) и роскошным платьем (стелющимся по полу). Официоз нас убеждает, что женщина в таком платье в кочевом степном шатре жила? Счас, как же...
43. Миниатюра "Принц Умар и принцесса Хутулун в борьбе | The prince of Pumar and the princess Aigaric (Moonlight) of wrestling" (Folio 95v)
Другие названия: "Хутулун, дочь Хайду | Qutulun, daughter of Qaidu", "Принц Умар и принцесса Айгэрик в борьбе | The Prince of Pumar and the Princess Aigaric (Moonlight)".
Фальсификация названия: "The Prince of Pumar and the Princess Aigaric of Caidu wrestling".
Изображена открытая веранда ханского дворца (потолок из досок), слева хан Кайду [Хайду, внук Угэдэя, чингисид, столица в Самарканде] с женою и двумя придворными. Царица - в короне и парадном платье до пола. Обратите внимание на русское платье царицы (как было принято на Руси - до пят) и ее рушник. Ведь русский рушник, вышитый соответствующими узорами-символами, был неотъемлемым атрибутом многих обрядов. В центре миниатюры на вытоптанной земле - борются принц и принцесса; причем принц в длинном кушаке, похожем на короткое платье. Справа деревья и табун лошадей.
Цитата книги: "У царя Кайду была дочь; звали ее по-татарски Ангиарм, а по-французски это значит светлая луна. Была она очень сильна; не было в целом царстве ни юноши, ни витязя, кто мог бы ее побороть; побеждала она всех. Отец хотел выдать ее замуж, а она этого не желала, и сказала, что не выйдет замуж, пока не сыщется такой витязь, кто победил бы ее... и много благородных юношей из разных стран приходили попытать счастье, и делалось испытание вот как: приходил царь в главный покой дворца со многими людьми, мужчинами и женщинами, а потом выходила на середину покоя царская дочь, разряженная, в богато расшитом сандальном платье, приходил и юноша в сандальном наряде; и было условлено, коль юноша ее победит, на землю повалит, то возьмет он ее в жены". В русском переводе 1940г. этого текста - нет, все удалено.
44. Миниатюра "Купцы приносят золото в дар Великому хану | Mercatores adducam aurum et donum Grand Khan" (Folio 29r)
Фальсификация названия: "Вор передает жемчужины и драгоценные камни судье". Ну откуда судья взялся? А взятки - элемент Запада, их просто не было у чингисидов.
Изображен седобородый хан Хубилай во дворце, принимающий дары от купца. На хане - праздничный наряд русских царей. Сзади хана - бородатый придворный. На заднем плане - море и приплывший корабль купца. Везде - только европейские лица. Описание даров есть в русском тексте книги - глава XCVI: "Приходят много раз в году купцы с жемчугом, с драгоценными камнями, с золотом, с серебром и с другими вещами, с золотыми и шелковыми тканями; и все это купцы приносят в дар великому хану".
Две миниатюры "Монополия хана Хубилая в долине | Monopoly held by Kublai Khan in the valley"
45. Folio 54r: в правой части рисунка изображены тартары, добывающие драгоценности - двое в горах, двое на реке. Слева - зала дворца, хан Хубилай на троне, двое тартар принесли ему камни. Описание монополии на добычу - есть в русском переводе текста (глава XCVI): "все, у кого есть драгоценные камни, жемчуг, золото, серебро, сносили все это на монетный двор Великого хана".
46. Folio на стр.44: изображена лесная, гористая местность. Два конных тартарина хана забирают драгоценные камни у трех сборшиков. Везде - только европейские лица.
47. Миниатюра "Путешественники, покупающие специи у Великого Хана | Travellers buying spices from Great Khan"
В левой части изображены двое тартар, добывающие пряности. Справа - зала дворца, седобородый хан Хубилай на троне (в короне с крестами), подданный принес ему два мешочка пряностей. Башни-крыши ханского дворца. Вдали (на заднем плане) - здания необычной архитектуры, шпили и группа путешественников.
48. Миниатюра "О двух братьях, смотрящих за охотничьими собаками | De duobus fratribus vultus pro venatione canes" (Folio 42r)
Изображен хан Хубилай на природе - трава, деревья, возможно - море. У хана на поясе - меч, на ногах - шпоры. Слева - слуга с четырьмя охотничьими собаками хана, справа - двое слуг держат коня хана. Везде - чисто европейские лица, все с бородами и в русских шапках. Даже в русском переводе есть глава ХСIII, где "Есть у великого хана... родные братья... Называют их cunici, что значит "смотрители собак меделянок".
49. Миниатюра "Возвращение двух мужчин c оленьей охоты в город | Reditum duo viri ex deer hunting in civitate" (Folio 62v)
Изображены двое мужчин европейской внешности у стен замка. Замок окружен крепостным рвом. На лошади - убитый олень, у первого охотника через плечо - пара зайцев. Рощи, горная местность. Вдали (на заднем плане) - шпили города. Описание есть в русском тексте книги - глава ХСI ("Как Великий хан установил, чтобы приносили ему дичь".
50. Миниатюра "Охота хана Хубилая | Khubilai Khan partant chasser au faucon" (Folio 42v)
Неправильное название: "Хан Хубилай едет на охоту с ястребом". С птицей - см.ниже Folio 31v.
Изображена поездка хана на охоту. В центре - хан и приближенные едут в паланкине, установленном на спины четырех слонов, за ними всадники в русских колпаках и с копьями (на некоторых всадниках - латы). Справа - пешая часть охраны. Вверху сам паланкин с троном и 4я людьми (гипотеза: епископ, хан и двое придворных). Все мужчины - с бородами, чисто европейские лица. Обратите внимание на птиц (две - летают, одна сидит на руке придворного) - во всех летописях расписано, как чингисиды охотились c соколами. Также как когда-то Рюрик. В русском переводе есть глава ХСIV ("Описывается, как Великий хан отправляется на охоту ловить зверей и птиц").
51. Миниатюра "Поездка Великого хана | Iter Grand Khan" (Folio 41r)
Изображен хан Хубилай в открытом деревянном паланкине (на лошадях) в окружении четырех слуг по углам. Лесостепь. Спереди и сзади - конная охрана. Везде - чисто европейские лица, все с бородами и в русских шапках. Даже в русском переводе есть соответствующий текст: "Ездит великий хан всегда в прекрасном деревянном покое" (глава ХСIV).
В рукописях Марко Поло есть множество изображений с животными. Даже в русском тексте четко указано, что у хана Хубилая для охоты имеется множество прирученных зверей. Цитата из главы XCII: "Много у великого хана леопардов, приученных к охоте и зверей ловить; и волков у него многое множество, и они славно приучены ловить зверей. Много у него львов больших". Пять самых интересных миниатюр:
52. "Животные d`Ely | La licome et les animaux d`Ely" (Folio 85r).
Изображена горная лесистая местность, изобилующая животными. Показаны восемь: лошадь, белый единорог, пара лебедей на реке, кабан, бурый медведь, лев, собака.
От автора: посмотреть миниатюру Folio 85r
53. "Фауна: слон, дикий осел, единорог и кабан | Tierwelt elefant, wildesel, einhorn und bar" (Folio 59v)
Изображена горная лесистая местность и животные; однозначно - теплый климат.
От автора: посмотреть миниатюру Folio 59v
54. Миниатюра "Фауна провинции Караиан | Die Tierwelt der Provinz Carajan: Drachenartige geflugelte und ungeflugelte Fabelwesen" (Folio 55v)
Другое название: "Огромные ужи и змеи провинции Караджан". Откуда Караиан-то?
Холмистая местноть, скалы, рощи. На заднем плане - башни каменного города. Изображены шесть "непонятных" животных. В названии четко сказано кто это - "Подобные дракону сказочные существа". Описание животных - есть в книге, глава CXIX (Еще об области Караиан): "Царит тут Когачин, сын великого хана... Водятся тут большие ужи и превеликие змеи. Всякий, глядя на них, дивится... Вот они какие, толстые да жирные: иной поистине в длину десять шагов, а в обхват десять пядей; то самые большие. Голова превеликая, а глаза побольше булки. Пасть такая большая, сразу человека может проглотить. Зубы у них большие, и так они велики да крепки, нет ни человека, ни зверя, чтобы их не боялся. Бывают и поменьше, в восемь, в пять шагов и в один... Так они велики, тяжелы да толсты... Охотники, когда идут их ловить, на той самой дороге, по которой шел змей, ставят снаряд: втыкают в землю толстый да крепкий деревянный кол с железным наконечником, вострым как бритва или как острие копья, а чтобы змей не заметил его, покрывают кол сверху песком на две пяди. И таких вострых кольев наставят они несколько. Поползет змей по той дороге, где колья, и натыкается на них так, что острие всаживается ему в брюхо и разрезает его... тотчас же выпускают из брюха желчь; а желчь эта, знайте, прекрасное лекарство... желчь ценится дорого в этих странах...".
Справка автора: Когачин - это Хукачи/Хугэчи, сын хана Хубилая от Дурбачин-хатун. По животным - все перемешано и перепутано. Про пасть животного - это о легендарном грифоне, символе Тартарии. Описание - есть в переводе Минаева, глава CXCI: "...гриф наполовину птица, а наполовину лев; и это неправда. Те, кто его видел, рассказывают, что он совсем как орел, но только, говорят, чрезвычайно большой". А охота на них методом упирания в землю острого деревянного кола, когда "змей" напирает вперед на человека все сильнее и сильнее, сам напарывается на кол и, наконец издыхает - это знаменитая русская медвежья охота. Медвежья желчь - действительно лечит. Сегодня ею очищают кровь, выводят токсины, она снижает нагрузку на печень. Ею пропитывают примочки к месту нарыва, язвы, гематомы или ушиба. В русской фальстификации текста книги животных назвали змеями, а в сносках вообще указали на китайского аллигатора, что - полный бред.
55. "Палаточный лагерь пастухов скота | Zeltlager der Viehhirten in Ciarcian" (Folio 21v)
Изображена горная местность и два пастуха со своими стадами (лицо третьего - в шатре). В долине - трава, деревья, скалы. Два больших конусообразных шатра, овцы, козы, верблюд. Еще раз - был теплый климат.
От автора: посмотреть миниатюру Folio 21v
56. Миниатюра "Шатер Великого хана в лагере | Tabernaculum Grand Khan castra"
Другое название: "Шатер-дворец императора".
Изображены два ряда разнообразных шатров (конусообразные, прямоугольные, с башенками), между которыми приближенные хана или сидят на коврах. или прогуливаются. Почти везде - европейские лица, бороды, чалмы. Показаны трое слуг с темным цветом кожи (один - с саблей, двое - в группах). Частичное описание - есть в русском переводе книги, глава ХСIV ("...палатка великого хана в лагере..."), все остальное - удалено.
57. Миниатюра "Хан Хубилай на охоте | Kubilai a la chasse" (Folio 31v)
Другое название: "Хан Хубилай едет на охоту с ястребом | Khubilai Khan partant chasser au faucon". Миниатюру часто путают с похожей Folio 42v (см.выше).
Изображен хан Хубилай на коне с пардусом (животное сзади), птица (сокол/ястреб) атакует оленя. Берег реки, перелески, олени, кабан. На заднем плане - замок и наша русская ветряная мельница (!). У хана - европейское лицо и русская одежда-шапка.
Комментарии автора:
1. хотя в переводе Минаева - слово ястреб, из летописей известно, что все в роду Борджигинов (в т.ч. и основатель рода Бодончар, и сам Чингисхан, и его внук Батый) охотились с соколом (см.книгу, глава "Откуда племена чингисидов?").
2. пардусом на Руси называли крупного хищника семейства кошачьих, подсемейство больших кошек. Они тогда обитали по всем степям Азии, а не только как сейчас в саванах Африки. С ними охотилась знать до выведения породы борзых собак. Охотились именно так как изображено на Folio - специальное седло с насестом для дрессированного пардуса позади всадника. Всадники загоняли дичь (мелких оленей и антилоп) и когда она уже утомится - спускали с поводка/седла пардуса на последний рывок (он спринтер). При поимке дичи кошке давали напиться свежей крови жертвы, но мяса не давали, иначе следующую антилопу его ловить уже в этот день не заставишь. Дикий гепард тоже так делает - сразу после своего суперспринта жадно лакает кровь убитой жертвы, чтобы понизить кислотность и восстановить биохимический баланс в организме. В официальной истории такие охоты описаны у иранских ханов.
3. деревянные ветряные мельницы были очень распространены именно на Руси. А в Голландии они были каменные. На изображении - именно деревянные мельницы.
58. Миниатюра "Охота на дикобразов | La chasse au porc-epics"
Другое название: "Охота на дикобразов около города Cassem | Venatione porcupine prope oppidum Cassem"
Изображена гористая местность, деревья, знатный чингисид с тремя слугами (копья, трубят в рог) и тремя охотничьими собаками охотится на трех дикобразов. У всех - европейские лица, бороды.
От автора: обратите внимание на одежду и отсутствие обуви - было тепло!
59. Миниатюра "Два охотника с собаками при охоте на львов | Zwei jager mit doggen auf der lowenjagd in der provinz Tholomain" (Folio 61r)
Фальсификация названия: "Два охотника с догами при охоте на львов в провинции Толомайн в Китае". И откуда взялся Китай? Голимое вранье.
Изображены холмы, скалы, деревья, трое львов. Двое тартар с четырьмя собаками на поводках и в ошейниках. И это не доги. Загнутые хвосты собак - это лайки. У обоих - европейские лица, бороды, русские/стрелецкие шапки. На заднем плане - многочисленные шпили города.
От автора: обратите внимание на крестьянский узелок (так носили вещи русские крестьяне вплоть до ХХ века).
60. Миниатюра "Счетный двор Хубилай-хана | Collecteurs d’impots" (Folio 69r)
Фальсификация названия: "В Ханчжоу привезли золото". Откуда взялся китайский Ханчжоу, которого нет в названии? И столица была в Камбалыке... Нагло и цинично фальсификаторы добавили Ханчжоу и привязались к Китаю, но ложь так видна...
Другое название: "Сборщики налогов".
Изображена комната дома, где трое бородатых тартар в русских колпаках за столом принимают золото - двое считают, третий выдает бумажные деньги (обмен на золото). Описание - есть в тексте книге, глава XCVI. Поскольку бумажных денег в Европе еще не было, нарисована выдача денежных расписок. Еще трое - посетители (у них другие шапки). Опять везде - только европейские лица.
От автора: обратите внимание на факт бумажных денег чингисидов (носитель - хлопковая бумага), ведь в отличии от бумажных расписок древнего Китая это настоящая банкнота в общепринятом сегодня смысле. Расписки династии Танг (841-846 н.э., из кожи белых оленей) и династии Чен Тсунг (1023 н.э., из красной коры тикового дерева) не имели самостоятельной ценности и были просто письменным свидетельством о том, что у покупателя есть определённая сумма денег. А до шведской банкноты 1661 года еще почти 400 лет, до расписок Массачусетской колонии 1690 года и английских банкнот 1694 года ~450 лет. Бумажные деньги изобрел скиф-чингисид хан Хубилай в XIII веке! Минимум на четыре века раньше заносчивых европейцев..
61. Миниатюра "Императорская почта | La poste imperiale" (Folio 46)
Изображен хан Хубилай на резном деревянном троне (обитом красной царской тканью) в своей столице Ханбалыке/Канбалу, принимающий почту от гонцов. Один конный гонец уезжает, второй - коленопреклоненный с письмом (красная печать), третий - конный гонец - подъезжает. У всех мужчин - европейские лица, бороды и русские/стрелецкие шапки. За троном - женщина в простом длинном платье. Вокруг - трава, рощи, холмы, скалы. Описание - есть в русском переводе Минаева, глава XCVIII: "в разные области идут многие дороги... гонцы скачут по двести миль в день, а иной и по двести пятьдесят миль".
62. Миниатюра "Великий хан помогает бедным | Grand Khan adiuvat pauperes" (Folio 40r)
Изображен дворец хана со сводчатой дверью, комната с мозаичным полом и статуей на высоком постаменте. Седобородый хан Хубилай передает блюдо с пищей четырем тартарам. Только европейские лица, бороды, русские/стрелецкие шапки. На заднем плане - скалы, деревья, трава. Описание есть в русском переводе Минаева, главы ХСIХ ("Великий хан помогает тем, у кого нет хлеба или скотины") и СIV ("Как Великий хан раздает бедным милостыню").
Французский лингвист М.Г.Потье пишет: "Можно видеть, что здесь Марко Поло не преувеличивает масштаб благодеяний, приписываемых им Хубилай-хану. Так, в 1260 году, когда не хватало продовольствия, были собраны деньги для распределения среди нуждающихся. В 1261 году правительство отменило дополнительные подати или налоги с трех секторов столицы. За все время правления Хубилай-хана не было года, когда бы хроники не сообщали о снижении налогов, о выплатах населению столицы или летней резиденции императора, различных провинций и частей империи, о распределении вспомоществований во времена голода или бедствий". Он заключает: "Считаем возможным сказать, что ни один из правителей или династий Европы не проявляли столь обширной благотворительности и щедрости". Т.е. Тартария предстает в виде вызывающей зависть социально-ориентированной абсолютной монархии, строго упорядоченной и справедливой.
63. Миниатюра "Великий хан наблюдает за посадкой деревьев вдоль главных улиц в Катае | Grand Khan curat plantatio arborum per plateis in Catai" (Folio 47v)
Фальсификация названия: "Kublai хан приказывает и наблюдает за плантацией деревьев вдоль главных улиц в Китае". Написано было Катай, откуда Китай-то?
Изображен хан Хубилай (в красной, царской одежде) и трое тартар, сажающие деревья. Два дерева - посажены, третье - еще лежит. Видны вырытые ямы, лопата. Везде - только европейские лица. Описание - есть в книге, глава C: "По большим дорогам, где гонцы скачут, купцы и другой народ ездит, великий хан приказал через каждые два шага насадить деревья"
64. Миниатюра "Золотой царь два года оберегал стадо на золотых землях Катая | Aurum regi 2 annos custoditus gregem in aurea terra Catai" (Folio 50r).
Фальсификация названия: "Священник Йоханнес 2 года оберегал стадо на золотых землях Катая | Der Goldkonig von Catai die herde des priesters Johannes". По тексту, священник - это "Поп Иван", все наоборот. Откуда взято имя Йоханнес? Бред.
Изображен седобородый мужчина (в золотой короне) с собакой, пасущий стадо. Овцы, крупный рогатый скот. Холмистая местность, рощи деревьев, скалы. На заднем плане - шпили города и наша ветряная мельница. Описание - есть в русском переводе Минаева: "Повели Золотого царя к попу Ивану... а поп Иван приказал его вывести вон и приставил пасти скотину; сделал то поп Иван, чтобы показать Золотому царю, как он его презирает и почитает за ничтожество. Два года Золотой царь пас скотину" (глава CIX. Как поп Иван приказал захватить Золотого царя).
От автора: обратите внимание - указан наш сибирский Catai/Cathay/Катай и русская ветряная мельница (!).
65. Миниатюра "Захват провинции Манги ханом Хубилаем | Die Eroberung der provinz Mangi durch Kublai Khan" (Folio 64r).
Изображен седобородый хан Хубилай (в короне) на коне во главе войска перед сдающимся городом. Город окружен рвом с водом, вокруг лесостепь, скалы. Царица выезжает из городских ворот с ключами от города. Везде - европейские лица. Описание - есть в русском переводе Минаева: "А царица, что осталась в городе со множеством людей, пыталась как могла защищаться... Случилось, что спросила царица, как зовут врага, и сказали ей, что зовут его Баяном стоглазым. Как услышала царица это прозвище, тотчас же припомнила, как звездочеты говорили, что стоглазый человек отнимет у них царство, и сдалась Баяну царица. Сдалась царица, сдались и все другие города, и без всякого противления все царство" (глава CXII. Говорится о границах Катая и Манги; глава CXXXIX. Как великий хан покорил Манги).
Миниатюры о кораблях:
Описание - есть в русском переводе Минаева, глава CLVIII: "строят их из елового дерева; у них одна палуба, на ней более шестидесяти покоев, и в каждом одному купцу жить хорошо. Они с одним рулем и четырьмя мачтами; зачастую прибавляют еще две мачты, которые водружают и опускают как пожелают. Сколочены они вот как: стены двойные, одна доска на другой, и так кругом; внутри и снаружи законопачены; сколочены железными гвоздями... На судах по двести мореходов; они так велики, что на ином добрых пять тысяч грузов перцу, а на другом и шесть. Идут на веслах; у каждого весла по четыре морехода..."
66. Миниатюра "Корабли Великого хана | Das Schiff des Kublai-xana".
Фальсификация названия: "Das Schiff des Marco Polo | Корабль Марко Поло".
Изображены семь больших "а-ля европейских" кораблей у берега, вдали - китайская джонка. Т.е. эти корабли - не китайские. На берегу - пара домов, деревья и провожающие. На судах хорошо видны четыре мачты, на некоторых - длинные весла, две огромные надстройки (на юте, на баке) с большим количеством людей, шлюпки. В в русском переводе написано тоже самое (глава XIX): "на каждом судне было по четыре мачты, и зачастую они ходили под двенадцатью парусами..."
67. Миниатюра "Парусные суда Великого хана | Sailing ships Grand Khan".
Фальсификация названия: "Indian sailing ships | Индийские парусные суда". Даже в фальшивом русском переводе Минаева написано про ненадежность и одну мачту судов индусов. На миниатюре же - большие тяжелые корабли - фальсификация видна сразу.
Изображены три корабля (минимум один - двумачтовый) и лодки у стен города. У города - крепостные стены с бойницами, узкие высокие окна, крытые красным железом крыши. В лодке - два путешественника. на корабле - один с горном. Везде - европейские лица.
68. Миниатюра "Навигаторы, использующие компас | Navigateurs utilisant la boussole" (Folio 188v).
Изображены три одномачтовых корабля на море, гористый остров. На ближайшем судне моряк с компасом.
69. Миниатюра "Два корабля в бурном море | Duae naves in mare procellosum" (Folio 73 verso)
Другое название: "Два корабля в бурном море перед большим островом Жанна (Ява)". Острова на рисунке - нет и в помине.
Изображены два корабля в бушующем море. Три потерпевших крушение моряка (все бородатые) принимаются в переднее судно, на котором плывут европейцы. Морское путешествие и кораблекрушения кратко описаны в книге (глава XIX, когда Поло отвозит принцессу): "Приказал он потом снарядить четырнадцать судов; не считая судовщиков, было их шестьсот человек; перемерло много; всего только осемнадцать человек осталось в живых...".
От автора: откуда взялся о.Ява - понятно, упоминания о нем есть в книге ("Пустились они в море, плыли три месяца и пристали к острову Яве, на юге"). Но по маршруту плавания Поло должен был плыть не мимо о.Ява, а рядом - мимо соседнего острова Суматру, где и проходит морской путь из Азии к Индии.
70. Миниатюра "Жители Суматры, людоеды и идолопоклонники | Les habitants de Sumatra, anthropophages et idolatres" (Folio 74v)
Изображен зал дворца, паркет, обеденный стол. За столом - двое людоедов, на тарелках - части человеческих тел. В правой части - горы и двое бородатых людей: один поклоняется лошади, второй - собаке. В русском переводе Минаева про Суматру - сноска 26, 345. Описание людоедов - есть в книге, глава CLXVIII (Здесь описывается царство Даграиано): "...как помрет он, родные его жарят; сойдутся все и съедают его всего, даже мозг в костях, чтобы ничего не оставалось. Если что нибудь останется, говорят они, так черви заведутся и пропадут оттого, что жрать им нечего, а на душе покойника грех будет и вред ей; поэтому то и съедают они покойника".
От автора: посмотреть миниатюру Folio 74r
71. Миниатюра "Два короля Чипингу почитают хана Хубилая в павильоне | Zwei konige von Cipangu huldigen dem Kublai Khan in einem pavillon" (Folio 71r).
Другое название: "Два короля Чипингу почитают хана Хубилая в павильоне, земля которого усыпана жемчужинами".
Фальсификация названия: "Два короля Чипингу (Япония) почитают хана Хубилая".
Изображена холмистая местность и красивый павильон, в нем - хан Хубилай и двое в коронах. Пол павильона усыпан розовыми кристаллами. Один из королей произносит речь. У всех троих - европейские лица. Описание почитания в русском переводе Минаева - удалено, есть только упоминание в главе CLIX (Описывается остров Чипингу): "Жемчугу тут обилие; он розовый и очень красив, круглый, крупный; дорог он так же, как и белый".
Комментарии автора о жемчуге: натуральный природный жемчуг сейчас относится к числу самых дорогих ювелирных камней. Его добывают только там где нужная температура-влажность, где жарко. В XXI веке места добычи жемчуга – Персидский залив, Шри-Ланка, Венесуэла, Таити, архипелаг Мергуи в Мьянме и Калифорнийский залив в США. Напомню, еще совсем недавно именно такая же температура стояла на нашем севере. Пример: на Новосибирских острова (ныне - одно из самых холодных мест мира) в 1885-1886гг. российский полярный исследователь барон Эдуард Васильевич фон Толь (1852-1902гж) обнаружил в вечной мерзлоте останки "саблезубого тигра и фруктового дерева высотой 27 метров. На ветвях всё ещё держались зелёные листья и плоды...". Т.е. там, где сегодня простирается российская бескрайняя тундра и льды, раньше росли дубовые рощи и бегали страусы (см. книгу).
72. Миниатюра "Король и народ Маабара | Rex et populus Maabar" (Folio 78r)
Фальсификация названия: "Король и народ Маабара (Coromandelkuste, Индия)". Грубая ошибка немцев-фальсификаторов в том, что в Индии не ходят голыми. Национальная одежда у женщин - сари, хагра, шальвары; у мужчин - дхоти, лунги. Маабар - это не Индия!
Изображены парадная зала дворца (паркет), голый король и трое его подданных в набедренных повязках. В русском переводе Минаева про Маабар - есть, глава CLXXIV (Здесь описывается большая область Маабар): "...Во всей стране Маабар никто не умеет кроить и шить; круглый год люди ходят тут нагишом. Погода тут завсегда славная, и не холодно, и не жарко, поэтому то и ходят они голыми; одни срамные части закрывают лоскутом полотна. Как другие, так и царь ходит, но есть на нем вот еще что; ходит он голым, только свои срамные части хорошим полотном прикрывает, да на шее у него ожерелье из драгоценных камней; тут и рубины, и сапфиры, и изумруды, и другие дорогие камни".
От автора: посмотреть миниатюру Folio 78r
73. Миниатюра "Поклонение черной женщине-богине в провинции Маабар | Verehrung einer schwarzen weiblichen gottheit in der provinz Maabar" (Folio 80 recto)
Фальсификация названия: "Поклонение черному женственному божеству в индийской провинции Маабар". Эта провинция могла быть где угодно и скорее всего - очень далеко от Африки (раз черная кожа так редка).
Зала, паркет. Изображены семь белых женщин (длинные платья до земли и черные платки, закрывающие все волосы) перед черной женщиной (тоже длинное платье и белый платок) на пьедестале (опирается на две колонны). Одна белая - преподносит черной богине шкатулку, полную даров. Описание Маабара - есть в книге, глава CLXXIV. В русском переводе Минаева про поклонение - изъято.
От автора: посмотреть миниатюру Folio 80r
74. Миниатюра "Продавцы продают товары королю Лара | Handler verkaufen dem Konig von Lar" (Folio 83r)
Другое название: "Продавцы продают товары королю Лара в Индии (Гузерат, Гуджарат)".
Изображен вход в ханский дворец (арки) и король провинции Лар с придворным. Перед ним - двое торговцев предлагают шкатулку, полную товаров. В правой части - холмистая местность и черные коренные жители при сборе урожая. Похожее описание - есть в книге, глава CLXXVII (Здесь описывается область Лар, где абраиаманы родились): "...все абраиаманы в свете; они самые лучшие в свете торговцы, честны, говорят только правду и ни за что не солгут".
От автора: посмотреть миниатюру Folio 83r
Справка: Гуджарат - область Пакистана (ранее - западной Индии). Лар (Ларан) - область около Гуджарата, иногда отождествляющаяся с ним. Столица - город Саймур.
75. Миниатюра "La recolte du poivre a Coilun" (Folio 84r)
То же царство, что в Folio 83r. Изображен сбор урожая (типа ягод) черными коренными жителями в корзины. Холмистая местность, редкие деревья, кусты. Сдают урожай - белому тартарину в огромной кадушке.
От автора: посмотреть Folio 84r
76. Миниатюра "Острова мужской и женский | Les iles Male et Femelle" (Folio 87r).
Изображены два каменных монастыря, мужской и женский. Везде европейские лица. Описание - есть в русском переводе Минаева: "Жители - крещеные христиане, в вере крепки; живут по обычаям Ветхого Завета: когда жена беременна, пока она не родит, муж не живет с нею и потом еще сорок дней не трогает ее, а спустя сорок дней, коль пожелает, живет с ней... На этом острове ни жены и никакие другие женщины не живут; живут они на другом острове, и зовется он Женским... Кроме епископа, нет над ними государя, а епископ подчинен архиепископу Скоиры... От этого острова до того, где жены живут, около тридцати миль" (глава CLXXXIX. Здесь описываются острова Мужской и Женский). И обратите внимание на "луковку" церкви в мужском монастыре. Это обычная архитектура русской церкви.
Комментарии автора: это обычные христианские монастыри, хотя описание и немного искажено. Напомню, что одна из скрываемых тайн истории: чингисиды - христиане-несториане. О чем и пишет Поло.
Ну и самая спорная миниатюра...
77. Миниатюра "Кинокефалы | Les Cynophales d`Angamanam" (Folio 76v)
Фальсификация названия: "Бабуины Андаманта". Причем тут обезьяны семейства мартышек?
Изображена холмистая местность и пятеро тартар (псоглавцев, людей с собачьими головами) на сухом пригорке возле двух больших открытых мешков с зерном (пшеница или рожь). Люди - в типичных русских одеждах. На ногах - русские сапоги, в точности как их изображали на русских миниатюрах. На переднем плане (второй слева) изображен сеятель, разбрасывающий семена из сумы на поясе. На заднем плане - каменный укрепленный город. В русском переводе Минаева про кинокефалов - ничего (удалено).
Комментарии автора: это один из самых скандальных рисунков Марко Поло. По официозу, это изображение жителей "горячей" Индии, собирающих рис под палящим лучами тропического солнца. Ага, счас... Ложь для лохов. Рис - не разбрасывают, а втыкают рассаду с покрытое слоем воды поле. А вот пшеницу/рожь - именно так на Руси и сажали - из сумы на поясе. По одежде - обратите внимание на кафтаны и сплетенные из шнурков застежки. Имеем типичную русскую картину.
Теперь о собачьих головах - это обычная средневековая символика, имевшей вполне четкий смысл в те века жизни славян/русов. Символ собаки означал верность, стражу. Ведь пес – естественный символ охраны, не зря средневековые английские источники называли русских - догами. Еще с Геродотовского описания Скифии рассказы о псоглавых людях встречались в повестях о путешествиях к нам - постоянно. Напомню, что во времена Ивана Грозного на Руси опричники "ездили всегда с собачьими головами и с метлами, привязанными к седлам" (Н.М.Карамзин). И конечно, не надо воспринимать эту миниатюру буквально!
Кстати, люди с песьими головами прекрасно известны и в средневековой европейской истории. Так называли чешскую стражу – "ходов", то есть "пеших воинов" (жили вдоль границы Чехии и Баварии). И на их знамени было изображение песьей головы. А после икон святого Христофора, где у святого голова - песья (посмотреть иконы) - какие возражения могут быть? Даже иконы так писали! Даже самые упрямые спорщики соглашаются с тем, что данные иконы не появились "по ошибке".
Вот такие потрясающие рисунки XIII века, уважаемые... А наши учебники - сплошная ложь.
... Содержание ... | ... на главную ...
Цитаты из книги...
В многочисленных фальсификациях книги Марко Поло текст сильно искажен. То, что было вырезано и перефразировано - без нового перевода на русский - не вернуть. Т.е. требуется новая работа переводчиков с первых рукописей (старофранцузская конца XIII века Рустичано, французская начала XIV века Тьебо до Сепой и итальянская XVI века Рамузио). Поэтому не тратьте время на поиск очередной фальшивки. Самые интересные цитаты приведены из русского перевода книги Минаева-Бартольда XIX века, но с расшифрокой имен-терминов и правками самых одиозных ляпов:
Глава I. Предисловие. ...Государи и императоры, короли, герцоги и маркизы, графы, рыцари и граждане и все, кому желательно узнать о разных народах, о разнообразии стран света, возьмите эту книгу и заставьте почитать ее себе; вы найдете тут необычайные всякие диковины и разные рассказы о Великой Армении, о Персии, о Тартарии, о Индии и о многих других странах;
Глава III. ...Николай и Матвей... так то они и прибыли к Барка хану*, что тартарами владел и жил в Болгаре** да в Сарае***... Целый год прожили братья в земле Барка хана*, и началась тут война между ним и Алау****...
Во всей Персии Бухара самый лучший город. Пришли братья туда, а оттуда ни вперед идти, ни назад вернуться нельзя было, и прожили они там поэтому три года. И когда они там жили, пришло посольство от Алау****, восточного царя, к Кублаю*****, великому царю всех тартар... "Господа, - говорил им посланник, - великий царь всех татар никогда не видел латинян, а видеть он очень желает. Коль вы со мной пойдете, уверяю вас, с радостью и с почетом примет вас великий царь и будет щедр и милостив. Со мною же пройдете беспрепятственно и безопасно".
[где:
* Барка хан - хан Берке, 1209-1266гж, внук Чингисхана
** Болгаре - место на левом берегу средней Волги
*** Сарай - Сарай Бату, в южной части долины Ахтубы
**** Алау - хан Хулагу, 1217-1275гж, внук Чингисхана
***** Кублай - хан Хубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана]
Глава VI. ...два брата пришли к Великому хану... Спрашивал он их еще об апостоле, о всех делах Римской Церкви и об обычаях латинян. Говорили ему Николай и Матвей обо всем правду, по порядку и умно; люди они были разумные и по тартарски знали.
Глава VII. ...Услышал великий государь Кублай хан*, владетель всех тартар в мире, всех стран, царств и областей в этой обширной части света, все, что ему братья толком и по порядку сказывали о латинянах... Велел потом Великий хан изготовить на турецком языке грамоты для отправки к апостолу, передал их братьям и тому князю, да поручил им также и на словах сказать от своего имени апостолу. В посольской грамоте да в словах значилось, знайте, вот что: просил великий хан апостола к нему около ста христиан, умных, в семи искусствах сведущих, в спорах ловких, таких, что смогли бы идолопоклонникам и людям других вер толком доказать, что идолы в их домах, которым они молятся, - дело дьявольское, да рассказали бы язычникам умно и ясно, что христианство лучше их веры. Поручил также Великий хан братьям привезти масла из лампады, что у Гроба Господня в Иерусалиме.
[где:
* Кублай - хан Хубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана]
Глава XII. ...Получив от легата письма, братья отправились из Акры* по дороге к Великому хану в Лаяс, и, только что они пришли туда, тот самый легат был избран апостолом и стал называться Григорием Пьяченцским**
[где:
* Акра - порт в Северной Палестине
** Григорий Пьяченцский - Григорий Х был избран Папой 1 сентября 1271г]
Глава XIV. ...Пошли Николай с Матвеем да Марко, сын Николая, далее; ехали они к Великому хану и летом, и зимою. Великий хан жил в то время в большом богатом городе Клеменфу... Три с половиною года, знайте, странствовали они по причине дурных дорог, дождей да больших рек, да потому еще, что зимою не могли они ехать так же, как летом.
Глава XV. ...Пришли Николай с Матвеем в тот большой город и отправились в главный дворец, где был великий хан, а с ним большое сборище князей.
Глава XVI. ...Марко, сын Николая, как то очень скоро присмотрелся к тартарским обычаям и научился их языку и письменам. Скажу вам по истинной правде, научился он их языку, и четырем азбукам* [!] , и письму в очень короткое время, вскоре по приходе ко двору великого хана. Был он умен и сметлив. За все хорошее в нем да за способность великий хан был к нему милостив.
[* обратите внимание - четыре азбуки чингисидов]
Глава XVII. ...прожил Марко с Великим ханом семнадцать лет* и все это время хаживал в посольствах... Как увидел Великий хан, что Марко отовсюду несет ему вестей, зачем посылается, то делает хорошо, все важные поручения в далекие страны стал он давать Марко; а Марко исполнял поручения отменно хорошо и умел рассказывать много новостей да о многих диковинах. Нравилась великому хану деловитость Марко; полюбил он его, оказывал ему почет, к себе приблизил, и начали тому завидовать другие князья.
[где:
* в некоторых текстах книги не 17, а 27 лет]
Глава XVIII. ...Случилось, что Болгара*, жена Аргона, восточного владетеля, умерла; завещала она, чтобы наследницей ей и женою Аргона стала кто либо из ее же роду. Выбрал Аргон трех своих князей, Улятая, Апуска да третьего Кожа, и со многими провожатыми послал их к великому хану за невестой из того же самого роду, как и его жена, что померла...
[где:
* Болгара - царица Булган-хатун, жена ильхана Аргона/Аргуна, могольского владетеля Персии, скончалась 7 апреля 1286г.]
Глава XIX... ...Приказал он потом снарядить четырнадцать судов; на каждом судне было по четыре мачты, и зачастую они ходили под двенадцатью парусами... Когда все было готово, три князя с невестою, Николай с Матвеем да Марко - все простились с великим ханом и отправились на суда и много народу с ними. Великий хан дал им продовольствия на десять лет
...Пустились они в море, плыли три месяца и пристали к острову Яве, на юге. Много на том острове диковин, о них расскажется вам в этой книге. От того острова дотуда, куда шли, плыли они по Индийскому океану осемнадцать месяцев и много всяких диковин насмотрелись; о них расскажется вам в этой книге. Когда же пришли к месту, то узнали, что Аргон умер и невеста была выдана за Казана, его сына.
...По правде сказать, когда они сели на суда, не считая судовщиков, было их шестьсот человек; перемерло много; всего только осемнадцать человек осталось в живых . Узнали они, что владения Аргона захватил Киату
Глава XXII. ...Великая Армения - страна большая; начинается она у города Арзинга, где выделывается лучший в свете бокаран*. Есть тут также отличные бани и самые лучшие в мире источники. Живут там армяне, и подвластны они тартарам.
[где:
* бокаран - шерстяная ткань]
Глава XXII. ...В Грузии царь всегда называется Давид мелик, что (по французски) значит "царь Давид"; подчинен он тартарам... Грузины красивы, мужественны, отменные стрелки и бойцы в сражениях. Они христиане греческого исповедания. Волосы стригут коротко, как духовные.
...Есть здесь женский монастырь* Св.Леонарда, и творится в нем вот какое чудо: есть там большое озеро**, куда вода набирается с гop; возле стоит церковь Св. Леонарда. В воде той, что с гор набирается, нет ни малой, ни большой рыбы; как настанет первый день поста и во весь пост до Святой субботы, до заутрени Пасхи, во все этo время рыбы много, а в другое время рыбы нет
[где:
* женский монастырь - ныне это мужской монастырь
** большое озеро - озеро Севан]
Глава XXIV. ...Мосул - большое царство, живут тут многие народы, и вот какие: есть здесь арабы мусульмане и еще другой народ исповедует христианскую веру, но не так, как повелевает Римская Церковь, а во многом отступает. Называют этих людей несторианами и якобитами. Есть у них патриарх; зовут они его жатоликом. Патриарх этот назначает архиепископов, епископов, аббатов и других прелатов. Он же рассылает во все страны Индии, Катая, в Бодак* совершенно так же, как это делает римский апостол. Все христиане здешних мест, о которых я вам говорил, - несториане и якобиты... В здешних горах живут карды**, они христиане - несториане и якобиты; но есть между ними и сарацины, Мухаммеду молятся.
[где:
* Бодак - город Багдад
** карды - курды]
Глава XXXV. ...Креман - древнее царство в самой Персии, им владели цари по наследству, но с тех пор, как его покорили тартары, нет тут наследственных владетелей; тартары, кого пожелают, того в цари и ставят.
Глава LI. ...Каскар в старое время был царством, а теперь подвластен великому хану... Живут тут несториане; у них свои церкви и свой закон.
Глава LII. ...Санмаркан - город большой, знатный; живут там христиане и сарацины, подданные племянника великого хана... Нужно знать, что еще не так давно кровный брат великого хана Жагатай обратился в христианство и владел и этою страною, и многими другими. Христиане в Самарканде тому, что царь их стал христианином, очень радовались и выстроили большую церковь во имя Иоанна Крестителя, так ее и назвали.
Глава LVI. ...Есть здесь река, где водятся яшма и халцедон; возят их в Катай, и много от них прибыли. Камней тут много, и все отличные.
Глава LIX. ...Случилось, когда еще царствовал Мангу хан*, тартарский царь, узнал он, как в Камуле отдают жен иноземцам, и приказал он, чтобы никто не смел под страхом наказания принимать к себе в гости иноземцев. Узнали в Камуле тот приказ и очень огорчились, собрались на совет и вот что порешили: взяли большие подарки, понесли их к Мангу хану* и стали его просить, чтобы позволил им жить, как деды завещали, а деды им говорили, что боги их любят за то, что иноземцам они отдают и жен, и всякое доброе, и хлеба у них оттого много, и всякий труд спорится. Услышал это Мангу хан* и сказал: хотите срамиться, так живите по своему, и согласился, чтобы жили они по своему.
[где:
* Мангу хан - Менгу-хан, 1208-1259гж, внук Чингисхана]
Глава LXIV. ...Город Каракорон* в округе три мили, им первым овладели тартары, когда вышли из своей страны... Тартары, нужно знать, жили на севере, в Чиорчие**; в той стране большие равнины и нет там жилья, ни городов, ни замков, но славные там пастбища, большие реки и воды там вдоволь. Не было у них князей, платили они великому царю и звали его по своему Унекан***, а по французски это значит "поп Иван"***; это тот самый поп Иван***, о чьем великом могуществе говорит весь свет.
Случилось, что тартары сильно размножились; увидел поп Иван***, что много их, и стал он думать, не наделали бы они ему зла; решил он расселить их по разным странам и послал воевод своих исполнить то дело.
[где:
* город Каракорон - город Каракорум, первая укрепленная резиденция тартар
* Чиорчие - царство чжурчжэней
* Унекан, поп Иван - Ван хан, 1130-1203гж, хан христианских кереитов]
Глава LXV. ...в 1187г. тартары выбрали себе царя, и звался он по ихнему Чингисхан, был человек храбрый, умный и удалой; когда, скажу вам, выбрали его в цари, тартары со всего света, что были рассеяны по чужим странам, пришли к нему и признали его своим государем. Страною этот Чингисхан правил хорошо... Удивительно даже, какое тут множество тартар набралось... народу зла не делали, ничего у него не отнимали, а только уводили его с собою покорять других людей так то, как вы слышали, завоевали они множество народу. А народ видит, что правление хорошее, царь милостив, и шел за ним охотно.
...Вот послал он своих послов к попу Ивану*, и было то в 1200г. по Р.X., наказывал он ему, что хочет взять себе в жены его дочь.
[где:
* поп Иван - Ван хан, 1130-1203гж, хан христианских кереитов]
Глава LXVII. ...Увидел то Чингисхан и очень обрадовался; а так как христиане ему правду сказали, то и уважал он их завсегда, и почитал за людей нелживых, правдивых.
Глава LXVIII. ...С того дня пошел Чингисхан покорять свет. Процарствовал он, скажу вам, еще шесть лет от той битвы и много крепостей и стран покорил; ...по исходе шести лет пошел на крепость Канги, и попала ему тут стрела в коленку; от той раны он и умер**. Жалко это, был он человек удалой и умный.
[где:
* крепость Канги - Кальцикуй или Каагуи
** от той раны он и умер - сильное расхождение с официозом, где Чингисхан умер естественной смертью во время похода на Тангут в 1227г.]
Глава LXIX. ...После Чингисхана государем был Куи хан*, третьим ханом - Бакуи хан**, четвертым - Алтон хан***, пятым - Монгу хан****, шестым - Кублай хан*****, самый большой и самый сильный из всех; у всех пяти вместе не было столько сил, сколько у этого Кублая; да скажу вам еще, что у всех императоров вместе и у всех христианских и сарацинских царей нет той силы и не могут они сделать того, что этот Кублай, великий хан, может сделать...
Всех великих государей, потомков Чингисхана, знайте, хоронят в большой горе Алтай; и, где бы ни помер великий государь тартар, хотя бы за сто дней пути от той горы, его привозят туда хоронить...
Зимою тартары живут в равнинах, в теплых местах, где есть трава, пастбища для скота, а летом - в местах прохладных, в горах да равнинах, где вода, рощи и есть пастбища. Дома у них деревянные, и покрывают они их веревками; они круглы; всюду с собою их переносят; переносить их легко, перевязаны они прутьями хорошо и крепко, а когда дома расставляют и устанавливают, вход завсегда приходится на юг...
Телеги у них покрыты черным войлоком, да так хорошо, что, хоть бы целый день шел дождь, вода ничего не подмочит в телеге; впрягают в них волов и верблюдов и перевозят жен и детей. Жены, скажу вам, и продают, и покупают все, что мужу нужно, и по домашнему хозяйству исполняют. Мужья ни о чем не заботятся; воюют да с соколами охотятся на зверя и птицу.
С чужою женою ни за что не лягут и считают это за дело нехорошее и подлое. Жены у них славные, мужьям верны, домашним хозяйством занимаются хорошо. А женятся они вот как: всякий берет столько жен, сколько пожелает, хотя бы сотню, коли сможет их содержать. Приданое отдается матери жены, а жена мужу ничего не приносит. Первую жену они, знайте, почитают за старшую и самую милую; а жен у них, как я говорил, много. Женятся они на двоюродных сестрах; умрет отец, старший сын женится на отцовой жене, коли она ему не мать; по смерти брата - на его жене. На свадьбах пир бывает большой.
[где:
* Куи хан - хан Угэдэй, 1186-1241гж, сын Чингисхана
** Бакуи хан - хан Батый/Бату-хан, 1205/1209-1255гж, внук Чингисхана
*** Алтон хан - хан Гуюк/Кулук, 1206-1248гж, внук Чингисхана
**** Монгу хан - хан Мунке/Менгу-хан, 1208-1259гж, внук Чингисхана
***** Кублай хан - хан Хубилай/Кубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана]
Глава LXX. ...Одежда у них вот какая: богатые одеваются в золотые да в шелковые ткани, обшивают их перьями, мехами - собольими, горностаем, черно бурой лисицей, лисьими. Упряжь у них красивая, дорогая... Вооружение у них - лук, меч и палица; всего больше они пускают в дело лук, потому что ловкие стрелки; а на спине у них панцирь из буйволовой или другой какой кожи, вареной и очень крепкой. Бьются отлично и очень храбро.
...когда тартарский царь идет на войну, берет он с собою сто тысяч верховых и устраивает такой порядок: ставит он старшину над десятью человеками, другого - над сотнею, иного - над тысячью, а иного - над десятью тысячами; сносится он только с десятью человеками, а старшина над десятью тысячами сносится также с десятью человеками, кто над тысячью поставлен, также с десятью, кто над сотнею, также с десятью. Так-то, как вы слышали, всякий отвечает своему старшине... В битвах с врагом берут верх вот как: убегать от врага не стыдятся, убегая, поворачиваются и стреляют. Коней своих приучили, как собак, ворочать во все стороны.
Глава LXXI. ...На север от Каракорона и от Алтая, от того места, где, как я рассказывал, хоронят тартарских царей, есть равнина Бангу*, тянется она на сорок дней. Народ тамошний дикий и зовется мекри**, занимаются скотоводством, много у них оленей; на оленях, скажу вам, они ездят. Нравы их и обычаи те же, что и у тартар; они великого хана... Через сорок дней - море океан, там же горы, где соколы пилигримы вьют гнезда... В том море есть острова, где водятся кречеты. Место то, скажу вам по правде, так далеко на север, что северная звезда остается позади, к югу.
[где:
* равнина Бангу - равнина Баргу/Бурги
** мекри - меркиты]
Глава LXXII. ...царство Ергинул великого хана; входит оно в Тангутскую большую область, где много царств. Живут тут христиане несториане... главный город - Ергигул; от него на юго восток есть дорога в Катай
Глава LXXIII. ...главный город - Калачиан... есть там три христианские церкви несториан; и они подданные Великого хана... В том городе ткут лучшее в свете сукно из верблюжьей шерсти; прекрасное сукно; ткут его также из белой шерсти; белого сукна, красивого, добротного, выделывают много и развозят его отсюда по Катаю и по другим странам света.
Глава LXXIV. ...Главный город называется Тендук. Царь здесь из роду попа Ивана*, и сам он поп Иван, а зовется Георгием ; страною правит от имени великого хана, но не всею, что была у попа Ивана*, а только одною частью. Великие ханы, скажу вам, всегда выдавали своих дочерей и родственниц за царей из рода попа Ивана*... Тут, как я уже говорил, властвуют христиане...
Место это то самое, что у нас зовется страною Гог и Магог, а здесь Ун и Могул**; в каждой области свой народ, в стране Ун живет Гог, а в Могуле - тартары... отсюда, к Катаю, семь дней едешь по городам и замкам; живут тут мусульмане, идолопоклонники, а также христиане несториане.
... город Чиаганнор*** . Тут большой дворец великого хана. В том городе и в том дворце великий хан любит жить: много здесь озер и рек и много судов по ним плавают; есть здесь прекрасная равнина, где много журавлей, фазанов, куропаток и всяких других птиц. И вот оттого, что много тут птиц, великий хан любит здесь жить; живет он там в свое удовольствие; охотится с соколами да кречетами, ловит много птиц, пирует и веселится.... Подле этого города есть долина, где великий хан настроил много домиков; многое множество каторов, по нашему больших куропаток, содержит он там.
[где:
* поп Иван - Ван хан, 1130-1203гж, хан христианских кереитов
** Ун и Могул - гипотеза: онгуты и могулы
*** город Чиаганнор - у Чага нор, белое озеро]
Глава LXXV. ...городу Чианду*. Его выстроил великий хан Кублай**, что теперь царствует. В том городе приказал он выстроить из камня и мрамора большой дворец. Залы и покои золоченые; чудесные и прекрасно вызолочены; а вокруг дворца на шестнадцать миль стена, и много тут фонтанов, рек и лугов; великий хан держит тут всяких зверей: оленей, ланей и антилоп; ими он кормит своих соколов в клетках. Раз в неделю сам ходит их смотреть. В эту равнину, что обнесена стеной, великий хан ездит часто на коне, с собою везет леопарда и выпускает его на оленя, лань или на антилопу, а что поймает, то соколам в клетках. Развлекается он так в свое удовольствие.
В той равнине, за стеной, великий хан, знайте, выстроил большой дворец из бамбука; внутри он вызолочен и расписан зверями и птицами тонкой работы. Крыша тоже из бамбука, да такая крепкая и плотная, никакой дождь ее не попортит... Великий хан живет здесь три месяца: июнь, июль и август; живет он тут в это время потому, что здесь не жарко, а очень приятно; в эти месяцы бамбуковый дворец великого хана собран, а в остальные он разобран. Построен он так, что можно по желанию и разобрать, и собрать.
...Монастыри и аббатства у них большие; есть здесь, скажу вам, большой монастырь с маленький город, там более двух тысяч ихних монахов; одеваются монахи благороднее прочего народа. Голову и бороду бреют... Между бакши*** есть такие, которым разрешено жен брать, они это и делают, женятся, и детей у них много... Есть и другие еще духовные, зовут их сенси, люди по своему очень воздержанные... А другие бакши о тех, кто так воздержан, говорят, что они еретики, потому де что идолам молятся не так, как они.
[где:
* городу Чианду - городу Шанду
** хан Кублай - хан Хубилай/Кубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана
*** бакши - бахши, от санскритского bhikshi, буддийские отшельники]
Глава LXXVII. ...Происходит он, знайте, по прямой царской линии от Чингисхана, и только тот, кто происходит по прямой линии от Чингисхана*, может быть государем всех тартар. Кублай хан** - шестой великий хан, это значит шестой великий государь всех тартар. Получил он государство в 1256г. по Р.X.; в этом году начал царствовать; за храбрость, да за удаль, да за ум большой получил он государство; родня и братья спорили с ним из за этого. За удаль он получил государство, и по справедливости оно ему досталось. С его воцарения до настоящего года, 1298, прошло сорок два года. Лет ему теперь восемьдесят пять. До своего воцарения воевал он много раз, был храбр и начальствовал отлично; а как воцарился, воевал всего раз, в 1286г.
Был у Кублай хана дядя Наян***; был он молод и многими землями да областями владел; до четырехсот тысяч всадников мог выставить. Предки его, да и он сам исстари подчинялись великому хану; ...решил не подчиняться великому хану, а буде возможно, так и государство у него отнять... Отрядил Наян*** посланцев к Кайду****; то был также великий, сильный царь, великому хану приходился племянником, да бунтовал против него и замышлял недоброе;
[Примечания:
* обратите внимание - правят только наследники Чингисхана по прямой линии
** по официозу, хан Хубилай жил в 1215-1294гг, правил 30 лет (1264-1294гг) и умер в возрасте 78 лет. Хотя год смерти его предшественника Мункэ - 1259г. По книге хан Хубилай жил в ~1212-1294гг, правил 38 лет (с 1256г) и умер в возрасте 85 лет
*** дядя Наян - Насян/Найян/Найям/Наям - потомок Учжигина, младшего брата Чингисхана
**** Кайду - хан Хайду, 1230-1301гж, внук каана Угэдэя, правнук Чингис-хана, фактический правитель Чагатайского улуса]
Глава LXXVIX. ...Великий хан, как я сказал, стал на возвышении, в теремце на четырех слонах; высоко поднялось его знамя, отовсюду было видно, а войска были расставлены отрядами по тридцати тысяч... У татар вот такой обычай: когда их приведут и расставят биться, пока не прозвучит накар* начальника, они не начинают брани и все то время играют на инструментах и поют;
[где:
* накар - барабан]
Глава LXXX. ...сарацины, идолопоклонники, жиды и многие другие, что в Бога не веруют, - насмехались над крестом, что был у Наяна на знамени, и тамошним христианам говорили: "Вот посмотрите, как крест вашего Бога помог Наяну христианину!" Дошло до великого хана, что они радуются и насмехаются, и бранил их великий хан, а христиан тамошних позвал к себе, стал утешать и говорил: "По справедливости крест вашего Бога не помог Наяну; крест благ и творит только доброе и справедливое; Наян был изменник и предатель, пошел против своего государя, и то, что случилось, справедливо, и крест вашего Бога сотворил благое, не помог неправому делу. Крест благ и творит только благое".
Одержав победу, великий хан с великою пышностью и с торжеством вступил в главный город, называемый Камбалу*. Было это в ноябре. Прожил он там февраль до марта, когда была наша Пасха. Зная, что это один из наших главных праздников, созвал всех христиан и пожелал, чтобы они принесли ту книгу, где четыре Евангелия. Много раз с великим торжеством воскуряя ей, благоговейно целовал ее и приказывал всем баронам и князьям, бывшим там, делать то же. И то же он делал в главные праздники христиан, как в Пасху и в Рождество... Но было видно, что великий хан почитает христианскую веру за истинную и лучшую, потому что, как он говорил, эта вера приказывает только доброе и святое; но он не позволял христианам носить крест перед собою, потому что на кресте был замучен и умер такой великий человек, как Христос.
[где:
* город Камбала - Ханбалык/Канбалук/Ганбала, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]
Глава LXXXI. ...После этой победы великий хан вернулся в свой главный город Канбалук*. Было там большое веселье и великие пиры.
...у того, кто поставлен над ста тысячами или начальствует главным, большим войском, дщица золотая и весит четыреста saies**; написано на ней то же, что я сказал; внизу нарисован лев, а наверху изображены солнце и луна; даны им права на великую власть и на важные дела; ... некоторым великий хан дает дщицу с кречетом, дает ее только большим князьям, чтоб была у них та же власть, как и у него; они приказы отдают, а когда гонцов посылают, то, коль пожелают, лошадей забирают у царей; говорю - у царей...
[где:
* город Канбалук - Ханбалык/Кабалут/Канбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая.
** saies - венецианская мера веса, равная 1/6 унции]
Глава LXXXII. ...Великий государь царей Кублай хан* с виду вот каков: роста хорошего, не мал и не велик, среднего роста; толст в меру и сложен хорошо; лицом бел и как роза румян; глаза черные, славные, и нос хорош, как следует. Законных жен у него четыре, и старший сын от них станет по смерти великого хана царствовать в империи; называются они императрицами и каждая по своему; у каждой свой двор, и у каждой по триста красивых, славных девок. Слуг у них много, евнухов и всяких других, и служанок; у каждой жены при дворе до десяти тысяч человек.
[где:
* Кублай хан - хан Хубилай/Кубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана]
Глава LXXXIII. ...У великого хана от четырех жен, знайте, двадцать два сына... Семеро из сынов от четырех жен царят в больших областях и царствах и хорошо правят, потому что и умны, и честны, да и понятно: отец их, великий хан, умнейший человек, проницательный, лучшего царя и нет, храбрее его не бывало у тартар.
Глава LXXXIV. ...дворец великого хана... Три месяца в году, декабрь, январь и февраль, великий хан живет в главном городе Катая - Кабалуте*; там его большой дворец, и вот он каков: прежде всего квадратная стена; каждая сторона миля в длину, а в округе, значит, четыре мили; стена толстая, в вышину добрых десять шагов, белая и кругом зубчатая; в каждом углу по красивому, богатому дворцу; в них хранится сбруя великого хана, луки, колчаны, седла, конские узды, тетивы, все, что нужно на войне; есть еще по дворцу у каждой стены, такие же, как угольные; всего по стенам восемь дворцов... В стене на юг пять ворот; посередине большие, открываются, только когда великий хан выезжает или въезжает; после них с двух сторон по воротам; ими входят все прочие люди; а по углам есть еще по большим воротам, ими входит всякий.
За стеной этой есть другая, в поперечнике поменьше, нежели в длину; и тут восемь дворцов, таких же, как и первые... Стены в больших и в малых покоях покрыты золотом и серебром, и разрисованы по ним драконы и звери, птицы, кони и всякого рода звери, и так то стены покрыты, что, кроме золота и живописи, ничего не видно. Зала такая просторная, более шести тысяч человек может там быть... Между первой и второй стеной - луга и прекрасные дерева и всякого рода звери; есть тут и белые олени, и зверьки с мускусом, антилопы и лани и всякие другие красивые звери... Диву даешься, сколько там покоев, просторных и прекрасно устроенных, и никому в свете не выстроить и не устроить покоев лучше этих... В северо западном углу большое озеро и много там разных рыб. Великий хан велел напустить туда рыб, и всякий раз, когда захочется ему рыбы, сколько нужно, там и есть. Берет там начало и вытекает из озера, скажу вам, большая река, рыбе выход железными и стальными сетями загорожен.
[где:
* город Кабалут - Ханбалык/Канбалук/Канбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]
Глава LXXXV. ...теперь расскажу о великом граде Катая... как тут стоял большой и знатный старый город; назывался он Ганбалу*, а по нашему - царский город... А величиною этот город вот какой: он квадратный, в округе двадцать четыре мили; все четыре стороны равны; обнесен он земляным валом, в вышину шагов двадцать, а в толщину внизу шагов десять; наверху стена не так толста, как внизу; чем выше, тем тоньше, на самом верху шага три в ширину. Стена зубчатая, белая; в ней двенадцать ворот, и у каждых ворот по большому и красивому дворцу; на каждой стороне по трое ворот и по пяти дворцов, потому что тут в каждом углу еще по дворцу. В дворцах большие покои, куда складывается оружие городской стражи.
Улицы в городе, скажу вам, широкие, прямые, из конца в конец все видно, из одних ворот в другие. Много там прекрасных дворцов, отличных гостиниц и много славных домов... Каждые ворота, скажу вам, указано сторожить тысяче людей, не потому чтобы народа боялись, а ради почета великому хану, когда он там живет, да чтобы воры не бесчинствовали в городе.
...Этот Ахмах скопил большое богатство: всякий, кто добивался какой либо должности, приносил ему большой подарок. Наконец, туземцы, то есть катайцы, видя безмерную несправедливость и гнусные злодеяния, содеянные женам их и им самим, не могли больше стерпеть, порешили убить его и восстать против правительства...
...А перебить бородатых хотели потому, что китайцы по природе без бород, тартары же, сарацины и христиане носят бороды. Нужно знать, что все китайцы не любят управления великого хана, потому что поставил он над ними тартар и всего чаще сарацин; а этого китайцы не выносили, так как обходились с ними как с рабами. Великий хан овладел Китаем не по праву, а силой и не доверял китайцам, а отдал страну в управление тартарам, сарацинам и христианам, людям из его рода, верным и не туземцам.
...Потом Великий хан приказал снести в новый город все богатство, собранное Ахмахом в старом, и присоединить к своей казне, и было того богатства много... и возненавидел сарацин великий хан. Позвал их к себе и запретил им многое, их законом повелеваемое. Приказал им жениться по тартарскому закону, животных убивать в пищу, не перерезывая горла, а распарывая брюхо.
[где:
* город Ганбалу - Ханбалык/Канбалук/Канбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]
Глава LXXXVI. ...Великий хан, знайте, ради важности держит около себя охрану из двенадцати тысяч всадников; зовут этих всадников quesitam, что по французски значит "всадник, верный государю"... Три дня и три ночи каждые три тысячи всадников живут во дворце великого хана; там они едят и пьют; а через трое суток они уходят; приходят другие и сторожат три дня и три ночи; и так меняются, пока все не отслужат, а тогда начинают сначала, и так во весь год.
...На пиру Великий хан за столом сидит вот как: его стол много выше других столов; садится он на северной стороне, лицом на юг; с левой стороны возле него сидит старшая жена, а по правую руку, много ниже, сыновья, племянники и родичи императорского роду; а головы их приходятся у ног великого хана; а прочие князья садятся за другие столы, еще ниже. Жены рассаживаются точно так же... Всякий знает свое место, где он должен сидеть по порядку, установленному великим ханом. Столы расставлены так, что Великий хан может видеть всех, а столов многое множество. А вне этого покоя угощаются более сорока тысяч человек; ... Поедят все, столы убирают; приходит тут в тот покой перед великого государя и к его гостям многое множество скоморохов и плясунов, представляют и потешают великого хана, и все веселятся и смеются.
Глава LXXXVII. ...Все тартары празднуют день своего рождения. Великий хан родился в 28й день сентябрьской луны. День рождения празднуют они все равно так же, как и Новый год... В день рождения Великий хан облачается в сукно, вытканное золотом;
Глава LXXXIX. ...Год у них начинается в феврале*; ...Утром, в праздник, к государю в большой покой, пока столы не расставлены, приходят цари, герцоги, маркизы, графы, бароны, рыцари, звездочеты, врачи, сокольничие и все другие чины, управляющие народами, землями, военачальники, а те, кому нельзя взойти, становятся вне дворца, в таком месте, где великий государь мог бы их видеть.
[* Примечание: до XIV века на Руси год начинался с марта]
Глава ХСIV. ...А по той дороге, по которой, как я говорил, идет великий хан к морю океану, много прекрасных мест, охоты на зверей и птиц много: нигде в свете нет такого удовольствия. Ездит великий хан всегда в прекрасном деревянном покое на четырех слонах; внутри покой обит сукном, вытканным золотом, а снаружи обтянут львиной кожей. Берет он с собой дюжину лучших из своих кречетов, да сидят с ним для компании и развлечения несколько князей...
А палатка у него вот какая: в той, где бывают собрания, поместится тысяча всадников; а двери у нее на юг.... Внутри они обиты горностаем и соболем; то самые лучшие меха, самые дорогие и богатые из мехов. Хороший соболий мех, по правде, на мужскую шубу стоит две тысячи безантов, а попроще - тысячу. Тартары зовут его царским мехом, а зверь - с куницу.
Глава XCV. ...Придет великий хан в свою столицу Камбалу* и поселяется в главном дворце на три дня, не более; ...Домов и народу в этом городе, и внутри, и вне, превеликое множество. Что ни ворота, то предместье; двенадцать, значит, больших предместий, а народу в них не сосчитать; в предместьях жителей более, нежели в городе, там пристают и живут и купцы, и все, кто приходит по делам; ...Дома и дворцы тут (в предместьях), скажу вам, так же хороши, как и в городе, хоть и не такие, как у великого хана.
Грешницы, мирские, значит, жены, что за деньги людям служат, в городе жить не смеют; живут они по предместьям, и не поверите, сколько их тут. Добрых двадцать тысяч их тут! И все за деньги служат, и все заняты, потому что каждый день многое множество купцов и иностранцев приходит и уходит. Если столько проституток, легко понять, сколько народу в Канбалу*.
...Опишу вам монетный двор в этом самом городе Канбалу* и покажу ясно, как великий хан может тратить более, нежели рассказано
[где:
* город Канбалу - Ханбалык/Канбалук/Ганбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]
Глава ХСIV. ...Как Великий хан вместо монет тратит бумажки
В Канбалу* - монетный двор великого хана, да такой, что про великого хана сказать можно - алхимию он знает вполне... Изготовляется по его приказу такое множество этих денег, что все богатство в свете можно ими купить. Приготовят бумажки так, как я вам описал, и по приказу великого хана распространяют их по всем областям, царствам, землям, всюду, где он властвует, и никто не смеет, под страхом смерти, их не принимать. Все его подданные повсюду, скажу вам, охотно берут в уплату эти бумажки, потому что, куда они ни пойдут, за все они платят бумажками - за товары, за жемчуг, за драгоценные камни, за золото и за серебро: на бумажки все могут купить и за все ими уплачивать; бумажка стоит десять безантов, а не весит ни одного... когда бумажка от употребления изорвется или попортится, несут ее на монетный двор и обменивают, правда с потерей трех на сто, на новую и свежую... если кто пожелает купить золота или серебра для поделки какой нибудь посудины, или пояса, или чего другого, то идет на монетный двор великого хана, несет с собой бумажки и ими уплачивает за золото и серебро, что покупает от управляющего двором.
[где:
* город Канбалу - Ханбалык/Канбалук/Ганбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]
Глава ХСVII. ...власть у двенадцати князей вот какая: правителей областей они выбирают; выберут достойного и доложат об этом великому хану; Великий хан избранного утверждает и дарует ему какую следует золотую дщицу.
Глава ХСVIII. ...от Канбалу* в разные области идут многие дороги... то есть одна в одну область, другая в другую; и на всякой дороге написано, куда она идет, и всем это известно. По какой бы дороге ни выехал из Канбалу* гонец великого хана, через двадцать пять миль он приезжает на станцию, по ихнему янб**, а по нашему "конная почта"; на каждой станции большой, прекрасный дом, где гонцы пристают. Богатые постели с роскошными шелковыми одеялами в этих постоялых дворах; все, что нужно гонцу, там есть; ... На каждой станции по четыреста лошадей; так великий хан приказал; лошади всегда тут наготове для гонцов, когда Великий хан куда либо посылает их. По всем главным областным дорогам через двадцать две мили, а где через тридцать есть станции; на каждой станции от трехсот до четырехсот лошадей всегда наготове для гонцов; тут же дворцы, где гонцы пристают. Вот так то ездят по всем областям и царствам великого хана.
[где:
* город Канбалу - Ханбалык/Канбалук/Ганбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая
** янб, а по нашему "конная почта" - еще у гуннов между многочисленными городами действовала конная почта, которую называли "яма". Отсюда в русском - ямщик]
Глава ХСIХ. ...Как великий хан помогает тем, у кого нет хлеба или скотины
Рассылает Великий хан гонцов по всем своим землям, царствам и областям узнавать, не погиб ли где хлеб от непогоды, града или другого какого бедствия. Узнает, кто пострадал, без хлеба; с таких не приказывает брать податей за год, а еще приказывает дать им своего хлеба для прокормления и на обсеменение. И великая та милость Великого хана! Это делается летом, а зимою раздает скотину: как узнает, что у такого то пал скот, приказывает дать ему скотину, помогает ему и тот год податей с него не берет.
Глава С. ...По большим дорогам, где гонцы скачут, купцы и другой народ ездит, Великий хан приказал через каждые два шага насадить деревья.
Глава СII. ...описывается, как камни, словно дрова, горят
По всей области Катай* есть черные камни; выкапывают их в горах, как руду, и горят они, как дрова. Огонь от них сильнее, нежели от дров, он продержится во всю ночь, до утра.
[* Примечание: Катай - угольный бассейн Кузбасса]
Глава СIII. ...Как Великий хан приказывает собирать многое множество хлеба и раздает его в помощь своему народу...
Когда Великий хан знает, что хлеба много и он дешев, то приказывает накупить его многое множество и ссыпать в большую житницу; чтобы хлеб не испортился года три четыре, приказывает его хорошенько беречь... Случится недостача хлеба и поднимется он в цене, тогда Великий хан выпускает свой хлеб... Хлеба выпускает столько, что всем хватает, всякому он дается и у всякого его вдоволь.
Глава СIV. ...Как Великий хан раздает бедным милостыню
Приказывает он набрать в городе бедные семьи, которым есть нечего; в одной семье человек шесть, в другой - восемь, или десять, или больше, или меньше; для прокормления их великий хан приказывает раздать пшеницы и другого хлеба; и дается им вдоволь. Всякому, скажу вам, кто придет ко двору за хлебом, отказа в этом нет; у кого хлеба нет, всякому он дается. Более тридцати тысяч человек ежедневно, знайте, приходят за хлебом, и это каждый год.
Нужно знать, что тартары ведут счет своим годам по кругам из двенадцати лет; первый год они обозначают названием льва, второй - быка, третий - дракона, четвертый - собаки и т.д. до тех пор, пока число не достигнет двенадцати... Когда окончен счет двенадцати знакам, обозначающим двенадцать лет, тогда они возвращаются к первому знаку и снова начинают считать в том же порядке.
... что до их богов... они каждый день поклоняются с кадилом фимиама следующим образом: поднимают руки вверх и трижды кладут земные поклоны... Душу они считают бессмертной в том смысле, что тотчас после смерти человека она переходит в другое тело; смотря по тому, жил ли человек хорошо или дурно, душа переходит от хорошего к лучшему или от дурного к худшему.
...Они говорят цветистым языком; приветствуют друг друга вежливо, с веселым и радостным видом; держат себя с достоинством и едят очень чисто. Отцу и матери оказывают большой почет;
... Нынешний Великий хан запретил все игры и фокусничества, которым там предаются более, чем где либо в мире.
... Каждый князь или дворянин постоянно носит с собой небольшой и красивый сосуд, в который плюет, пока находится в зале, так как никто в зале не смеет плевать на пол; плюнув, он прикрывает сосуд и ставит его в сторону.
[* Примечание: по официозу круг из 12 лет - это китайский зодиак из 12 животных, известный как Зодиак Шэн Сяо. Но китайский начинается с года Крысы и плавающий (перемещается между 21 января и 20 февраля). Цикл чингисидов основан на 12-летнем орбитальном цикле Юпитера, введенном еще ариями]
Глава СVI. ...большой город Жиги... Через милю от этого города две дороги: одна на запад, а другая на юг; западная в Катай, а южная в большую область Манги. По западной дороге до Катая едешь добрых десять дней; во всю дорогу много красивых городов и красивых замков, торговых и промышленных, прекрасных полей, виноградников и много рабочего люду.
Глава CXIII. ...область Акбалак Манги... Много в этой области рождается имбирю, и расходится он по всей большой области Катай; а тамошним жителям большая прибыль и выгода от него. Есть у них и пшеница, и рис, и всякого другого хлеба вдоволь, и он дешев; земля тут плодородная.
Глава CXV. ...описывается Тибет... сильно разоренная область; разорил ее войною Мангут хан*. Много тут городов, замков, деревень, да все они разрушены и разорены... никто здесь ни за что в свете не женится на девственнице; девка, говорят они, коли не жила со многими мужчинами, ничего не стоит; ... путешественник, пожив с девкой в свое удовольствие, захочет уходить, должен он ей подарить что нибудь, какую нибудь вещицу, чтобы девка могла, когда замуж выйдет, удостоверить, что был у нее любовник. Каждая девка так то почитает нужным носить на шее более двадцати разных подарков: много, значит, у нее было любовников, со многими она жила, и, чем больше у девки подарков, чем больше она может указать любовников, с которыми жила, тем милее она и тем охотнее на ней женятся: она, дескать, красивее других. Раз женились, жену любят крепко и чужую жену трогать почитается за большой грех и того греха остерегаются.
[где:
* Мангут хан - хан Мункэ, 1208-1259гж, внук Чингисхана]
Глава CXVI. ...об области Тибет... В этой большой области восемь царств, а городов и замков многое множество. Во многих местах тут есть реки, озера и горы, где много песочного золота... А область Тебет, знайте, принадлежит великому хану и все другие царства, области и страны, что описываются в этой книге
Глава CXVII. ...область Гаинду... ...у жен в этой стране вот какой обычай: коль иноземец или другой какой человек живет с их женами, дочерьми, сестрами или иными женщинами, что у них в доме, так это не почитается за дурное, а за хорошее; за это, говорят они, боги и идолы к ним милостивы и даруют им всякие земные блага в обилии, поэтому то и отдают они с охотою инородцам жен.
Глава CXVIII. ...обширная область Каражан, тут семь царств. Лежит та область на запад; народ великого хана, идолопоклонники. Царствует здесь Есен темур*, сын великого хана... главный город в целой области и зовется Жачи. Большой и знатный город, купцов и ремесленников там много, есть тут и мусульмане, и идолопоклонники, и христиане... Есть у них соляные источники, где они добывают соль, и ту соль употребляют во всей стране, а царю от того большая прибыль.
[где:
* Есен темур - хан Эсень Тэмур, 1323-1328гж]
Глава CXIX. ...об области Караиан... Водятся тут большие ужи и превеликие змеи... толстые да жирные: иной поистине в длину десять шагов, а в обхват десять пядей; то самые большие. Спереди, у головы, у них две ноги, лапы нет, а есть только когти, как у сокола или как у льва. Голова превеликая, а глаза побольше булки. Пасть такая большая, сразу человека может проглотить. Зубы у них большие, и так они велики да крепки, нет ни человека, ни зверя, чтобы их не боялся. Бывают и поменьше, в восемь, в пять шагов и в один... Так они велики, тяжелы да толсты и, когда ночью двигаются по песку кормиться или к пойлу, проводят по песку борозду, словно прокатили тут бочку с вином... Охотники, когда идут их ловить, на той самой дороге, по которой шел змей, ставят снаряд: втыкают в землю толстый да крепкий деревянный кол с железным наконечником*, вострым как бритва или как острие копья... И таких вострых кольев наставят они несколько. Поползет змей по той дороге, где колья, и натыкается на них так, что острие всаживается ему в брюхо и разрезает его до пасти; змей тут же издыхает, так то охотники ловят их... Змей этот кормиться ходит туда, где львы, медведи и другие хищники плодятся, и жрет там и больших, и малых - все, что попадается
Кольчуги у них из буйволовой кожи; есть у них копья, щиты и самострелы, а стрелы все отравлены.
[где:
* кол с железным наконечником - речь идет о знаменитой русской охоте на медведей. Когда медведь нападает и поднимается на задние лапы, в землю перед ним тут же втыкается деревянный кол/рогатина с острыми концами. Животное накалывается на острие, но продолжает напирать вперед, на охотника. Ну и погибает, пропоротое насквозь. То есть медведь действительно как бы убивает сам себя]
Глава CXX. ...большая область Зардандан... Букв у них нет, и писать они не умеют; да это и не диво: родились они в пустынных странах, среди больших лесов, высоких гор; летом сюда ни за что непройти
Глава CXXII. ...Когда военачальник тартар узнал наверное, что царь Мяна идет на него с великою силою, стал он побаиваться; было у него всего двенадцать тысяч конных, но сам то он был храбр и хороший полководец.
Глава CXXIII. ...Злая была драка; тартары, по правде сказать, победили; не посчастливилось царю и его ратникам; много их было побито в тот день... Прогнали их тартары и вернулись назад в лес, за слонами; навалили больших дерев, чтобы слоны не ушли; не переловить бы им слонов, если бы пленные ратники не перехватили их. Слон умнее всякого животного... Более двухсот слонов они переловили; начиная с тех пор завелось у Великого хана много слонов.
Глава CXXV. ...город Мян... а пожелал, чтобы они сохранились точно такими, как их царь выстроил. И все это нисколько не удивительно: тартары от мертвого добра не берут.
Глава CXXX. ...область Каигуи... ...Живут тут идолопоклонники; они подвластны великому хану; деньги у них бумажные великого хана;
Глава CXXXI. ...город Качиан фу... ...живут здесь идолопоклонники; мертвых сжигают; подвластны великому хану; бумажные деньги у них в ходу;
Глава CXXXII. ...город Чинанглу... Деньги тут бумажные; живут тут идолопоклонники; мертвых сжигают. В этом городе, скажу вам, занимаются много солеварением; ...получают белую и тонкую соль. Ее развозят по соседним странам и торгуют ею с большою прибылью
Глава CXXXV. ...девушки в Катае не имеют равных себе в отношении добродетели и скромности. Они не предаются шумным и неприличным развлечениям; они не танцуют; они никому не докучают; девушка никогда не стоит у окна, чтобы разглядывать лица прохожих или выставлять напоказ свое собственное лицо. Они не прислушиваются привычным ухом к непристойным речам и не посещают празднеств или мест увеселений... если человек хочет выдать замуж свою дочь или если кто нибудь просит ее себе в жены, он ручается будущему мужу в том, что она девственна. Отец и будущий супруг связывают друг друга обязательством, и, если бы впоследствии обещание не подтвердилось, брак оказался бы недействительным.
Глава CXXXVII. ...город Пингуи... Живут тут также подданные великого хана; они из Катая и идолопоклонники; мертвых своих сжигают; деньги у них бумажные. Дичина тут, звериная и птичья, самая лучшая в свете.
Глава CXXXVIII. ...город Чингуи... три дня на юг едешь по прекрасной стране; здесь и красивые замки, и поселки, и славные хутора; дичины тут вдоволь, а пшеницы и всякого хлеба обилие. Живут тут подданные великого хана, идолопоклонники; деньги у них бумажные.
...У Великого хана на той реке пятнадцать тысяч судов; развозят они его войска по морским островам; а море, скажу вам, отсюда недалеко, всего один день пути. На каждом из этих судов по двадцати мореходов да пятнадцать лошадей с людьми и кормом.
Глава CXXXIX. ...Как великий хан покорил Манги
В пяти городах был Баян и ни одного не мог взять, ни один не сдавался. Шестой город взял он силою;
Глава CXLIII. ...город Тигуи... налево отсюда, на восток, через три дня пути - море океан
Глава CXLIV. ...город Янгуи... Большой город, могущественный: двадцать семь больших прекрасных торговых городов ему подвластны. Один из двенадцати князей великого хана сидит в этом городе; выбран он как один из двенадцати стольных городов. Живут тут подданные великого хана; они идолопоклонники; деньги у них бумажные. Господин Марко Поло, тот самый, о ком говорится в этой книге, три года управлял этим городом
Глава CXLVI. ...город Саинфу ...после того как вся область Манги покорилась, этот город не сдавался три года*... Были у братьев в услугах немец да христианин несторианец - хорошие мастера. Приказали им братья построить две три такие машины, чтобы бросали камни в триста фунтов. Построили мастера две отличные машины; приказал великий хан отвезти их к войску, что осаждало Саианфу и не могло города взять. Пришли туда машины, установили их тартары...
[* Примечание: город не сдавался три года - сильное расхождение с официозом, т.к. в любом учебнике моНголы легко берут все-все города]
Глава CXLVII. ...город Сингуи... на реке Киан, величайшей в свете. Река широкая, в иных местах десять миль, а в других восемь или шесть, а в длину более ста дней пути; и вот поэтому на ней такое множество судов; ... В этом городе, скажу вам, видел я зараз более пяти тысяч судов... Более шестнадцати областей обтекает эта река; на ней более двухсот больших городов, и в каждом судов больше, нежели в этом городе. Суда простые, с одною мачтою;
Глава CXLVIII. ...город Каиги... Водный путь от этого города до Канбалу* соорудил Великий хан;он приказал вырыть большие, широкие и глубокие каналы от одной реки к другой, от одного озера к другому, пустил в них воду, и вышла как бы одна большая река;
[где:
* город Канбалу - Ханбалык/Канбалук/Ганбалу, "город хана" - столица Императора Великой Тартарии хана Хубилая]
Глава CXLIX. ...город Чингианфу ...начальствовал тут три года по приказу великого хана Мар Саркис*, был он несторианцем и приказал выстроить две церкви; с тех пор они существуют, а прежде не было тут ни церквей, ни христиан.
[* Примечание: Мар Саркис - слово "мар" - господин, а Саргис - сирийская форма имени Сергей]
Глава CL. ...город Чингинги... Когда войска великого хана взяли область Манги, стал там начальником Баян, и послал он часть своей рати - алан-христиан* в этот самый город. Взяли аланы* город и заняли его; попалось им тут хорошее вино; напились они его, да и заснули до бесчувствия. Увидел народ, что победители лежат замертво, и, нимало не медля, в одну ночь всех их перебил; никто жив не остался. Услышал Баян, что народ предательски перебил его людей, послал свою рать, и город взяли силою. Взяли город и, скажу вам по правде, перерезали жителей.
[где:
* аланы - аорсы - одно из 4х племен сарматов. После доминирования алан в Сарматии всех сарматов стали называть аланами]
Глава CLII. ...величественный город Кинсаи... докладывали о том же Великому хану, чтобы ему было ведомо величие города и не приказывал бы он ни уничтожать, ни разорять города; ...В этом городе, знайте по истине, все улицы вымощены камнем и кирпичом; так точно все дороги в области Манги; и верхом ездить, и пешком ходить по ним хорошо... Великий хан, скажу вам, разделил область Манги на девять уделов, то есть поставил там девять великих царей, и у каждого большое царство; но все эти цари подвластны великому хану; ...; много тут богатых дворцов. Есть здесь христианская церковь несториан.
Глава CLIII. ...большой доход великого хана с города Кинсаи... Дохода с соли круглым числом - восемьдесят туманов золота; а каждый туман равняется семидесяти тысячам золотых saies, всего, значит, пять миллионов шестьсот тысяч золотых saies
[где:
* saies - Венецианская мера веса, равная 1/6 унции]
Глава CLV. ...когда идут на войну, принаряжаются вот как: волосы сбреют, а лицо окрашивают лазурью в цвет клинка меча; вся рать, кроме начальника, пешая; есть у них мечи и копья; это самые жестокие в свете люди. Что ни день, убивают они людей, и кровь пьют, и мясо съедают.
Глава CLVI. ...город Фуги... Славные у них сады, и много там отличных плодов. Хороший город, и просто диво, как прекрасно он устроен.
Глава CLVII. ...город Зайтем... пристань и для купцов из Манги, и для всех по соседству. И приходит сюда, и вывозится отсюда многое множество товаров и каменьев. Великий хан, скажу вам, из этой пристани и из того города получает много пошлины; все суда из Индии со всех товаров, каменьев и жемчуга платят десять процентов, то есть десятую долю всего.
Глава CLVIII. ...Начнем сперва о судах, в которых купцы плавают из Индии и обратно туда. Суда эти, знайте, строятся вот как: строят их из елового дерева*; у них одна палуба, на ней более шестидесяти покоев, и в каждом одному купцу жить хорошо. Они с одним рулем и четырьмя мачтами**; зачастую прибавляют еще две мачты, которые водружают и опускают как пожелают. Сколочены они вот как: стены двойные, одна доска на другой, и так кругом; внутри и снаружи законопачены; сколочены железными гвоздями... На судах по двести мореходов; они так велики, что на ином добрых пять тысяч грузов перцу, а на другом и шесть. Идут на веслах; у каждого весла по четыре морехода.
[Обратите внимание:
* строят суда из елового дерева. Это хвойное дерево растет на территории северо-востока Европы и средней полосы (т.е. на древней Руси), в северных территориях Азии (вкл. Урал, Казахстан, сибирскую тайгу, Магаданскую область), в Приамурье и Северной Корее
** суда имеют от 4х до 6 мачт. И это в XIII веке]
Глава CLIX. ...остров Чипингу ...захотел он завладеть этим островом. Послал он сюда двух князей со множеством судов, с конным и пешим войском... пустились в море, доплыли до острова и высадились на берег. Захватили они много равнин да деревень, а городов и замков не успели еще взять, как случилось с ними вот какое несчастье; зависть была промеж них, и один другому не хотел помогать; подул раз сильный ветер с севера, и стала тут говорить рать, что следует уходить, не то все суда разобьются; сели на суда и вышли в море; не проплыли и четырех миль, как прибило их к небольшому острову; кто успел высадиться, спасся, а другие погибли тут же.
[по официозу, это морской поход в Японию войск хана Хубилая. Вот только Поло пишет, как чингисиды захватили Японию]
Глава CLX. ...Как воины великого хана спаслись от морской бури и взяли город Лорк
...А те тридцать тысяч воинов увидели, что враг высадился на берег и сторожить суда никто не остался; как умные люди, пока враг шел захватывать их, прошли другою стороною, добрались до судов, да и забрали их... Высадились на берег со знаменами и значками тамошнего царя, да так и пошли к столице; народ видит свои знамена, по истинной правде, думает, что царское войско идет, и впускает врага в город. В городе оставались одни старики. Взял враг город, всех повыгнал, оставил себе только красивых жен. Вот так то, как вы слышали, рать великого хана захватила этот город... Семь месяцев держалась рать великого хана в том городе, днем и ночью ухищрялись воины известить великого хана о своем деле и ничего не могли поделать. Видят воины, что делать им нечего, и заключили мир с осаждавшими: спасая свою жизнь, сдались все, да еще с тем чтобы до конца жизни не уходить с острова. Случилось это в 1269г. по Р.X.
[Примечание: Поло пишет описывает, как появились самураи Японии. Что ныне одна из самых скрываемых тайн истории]
...Великий хан приказал одному князю - начальнику отрубить голову, а другого отослал на тот остров, где он погубил стольких людей, и там казнил...
Глава CLXII. ...страна Чинаба... Здешний царь каждый год посылает великому хану заместо дани двадцать слонов самых лучших и самых больших, каких только может достать в своей стране.
...В этом царстве, знайте, ни одна девушка, прежде нежели ее увидит царь, не смеет выйти замуж; если она понравится царю, он берет ее себе в жены, а коли нет, дает денег, чтобы выходила замуж.
Глава CLXXIII. ......остров Цейлон, поистине самый большой в свете. В округе две тысячи четыреста миль, а в старину он был еще больше, три тысячи шестьсот миль; так это значится на карте здешних мореходов. Дует здесь сильный северный ветер, и большая часть острова от того потоплена, и стал он меньше, чем в старину... Самые дорогие и самые красивые рубины родятся тут; нигде таких не родится; водятся здесь сапфиры, топазы, аметисты и много всяких дорогих каменьев. Самый красивый в свете рубин у здешнего царя; ...Великий хан, скажу вам по правде, присылал к этому царю своих гонцов и наказывал о том, что хочет купить тот рубин: коль царь пожелает его отдать, так великий хан прикажет ему уплатить то, что стоит большой город.
Глава CLXXIV. ...большая область Маабар; называется она Великой Индией; это лучшая часть Индии на твердой земле. В этой области пять царей; ...у царя пятьсот законных жен. Увидит он красивую женщину или девушку, и, коль она ему понравится, берет он ее себе... Помрет царь, и, когда тело его сжигается на большом костре, все князья, что были его верными друзьями, бросаются в огонь, там и сжигаются, чтобы не расставаться с ним на том свете... когда кто умрет и тело его сжигают, жена бросается в огонь и вместе с мужем сжигается; таких жен много похваляют. Сказать по правде, много жен делают то, что я вам сейчас рассказал... Есть у них вот еще какой обычай: и царь, и его князья, да и все люди сидят на земле;
[Примечание: жена бросается в огонь - ныне это обычай сати (самосожжения вдов) в Индии. Обряд сати упоминается в "Ригведе". После смерти одного из правителей Виджаянагара (феодального государства в Южной Индии), в костре живьем сгорели 3226 его жен и наложниц. В конце 20 века каждый год - более двух тысяч случаев самосожжения, но обряд не афишируется. Местное духовенство настаивает на том, что отказ от этого обряда - преступление против индуизма]
Глава CLXXVI. ...место, где покоятся мощи св.Фомы, апостола... Мощи св. Фомы - в области Меабар, в маленьком городке, куда никто, даже купцы, не заходит, товаров на вывоз отсюда мало. Место глухое, но много и христиан и сарацин паломничает сюда. Здешние сарацины, скажу вам, в св. Фому верят крепко; рассказывают, что он был сарацином, великим пророком; называют его хавари; это значит "святой человек"*.
...Расскажем вам теперь о том, как св. Фома был убит. Был святой вне своей обители, в лесу, и молился он там Господу Богу, а кругом него было много павлинов; павлинов здесь больше, нежели где либо в свете. Молится святой, а какой то язычник из роду и племени гуи пустил из лука в павлина стрелу около святого; не видел он святого и метил в павлина, а поранил святого в правый бок; ... от этой раны и скончался.
[*где: хавари, "святой человек" - апостол]
Глава CLXXVII. ...область Лар, где абраиаманы родились
Есть тут особые люди, зовут их куигуи*; живут они дольше других, от полутораста до двухсот лет, и крепки, куда захотят, могут идти; в монастыре все дела, все службы идолам исполняют, словно как юноши; и это от воздержанности да здоровой воды. Едят они больше рис и молоко.
Есть у них духовные, что по монастырям живут и идолам служат. Испытывают их так: призовут девок, что идолам подарены, и заставляют их обнимать и целовать приставленных к идолам; кто не раззадорится, того почитают за доброго и удерживают при себе, а кто разъярится, того не держат при себе, тотчас изгоняют и говорят, что не хотят держать при себе сладострастного человека
[* где: куигуи - йоги]
Глава CLXXVIII. ...Рассказывают, что умирал царевич восемьдесят четыре раза; в первый раз по смерти, говорят, сделался он быком; умер еще раз и стал конем; и умирал он так восемьдесят четыре раза, и всякий раз делался или собакою, или чем другим, а умер в восемьдесят четвертый раз и стал богом... сарацины говорят, что то Адам, наш прародитель.
Глава CLXXXIX. ...Жители - крещеные христиане, в вере крепки; живут по обычаям Ветхого Завета: когда жена беременна, пока она не родит, муж не живет с нею и потом еще сорок дней не трогает ее... Кроме епископа, нет над ними государя, а епископ подчинен архиепископу Скоиры.
Глава CXC. ...остров Скатра... Живут тут христиане крещеные, и есть у них архиепископ. Архиепископ их не сносится с римским апостолом, а подчинен архиепископу в Бодаке*; бодакский архиепископ назначает его на остров и других архиепископов в разные страны света совершенно так же, как то делает римский апостол. Все эти духовные и прелаты Римской Церкви не повинуются, а подчиняются великому прелату в Бодаке; он у них заместо папы.
[где:
* архиепископ в Бодаке - несторианский католикос (высшее христианское духовное лицо) в городе Багдаде]
Глава CXCI. ...остров Мадагаскар ...есть там птица гриф, появляется в известное время года и во всем гриф не таков, как у нас думают и как его изображают; у нас рассказывают, что гриф наполовину птица, а наполовину лев*; Кто его видел, описывают его, как я слышал, так: рассказывают, что гриф очень силен и очень велик; схватит слона и высоко высоко унесет его вверх, на воздух, а потом бросит его на землю и слон разобьется; гриф тут клюет его, жрет и упитывается им. Кто видел грифа, рассказывают еще, что если он расправит крылья, так в них тридцать шагов, а перья в крыльях двенадцати шагов; по длине и толщина их... зовут его на островах руком**...
...рассказывали Великому хану много чудес об этих диковинных островах; принесли они Великому хану зубы дикого кабана необычайной величины; великий хан приказал свесить один, и весил он четырнадцать фунтов. Каков же был кабан с такими зубами!
[где:
* гриф наполовину птица, а наполовину лев - описывается грифон, символ Великой Тартарии
** рук - птица Рух из арабских сказок]
Глава CXCII. ...остров Зангибар... Народ здешний воинствен; в битвах дерутся отлично, храбры и смерти не боятся. Лошадей у них нет, дерутся они на верблюдах и на слонах. На слонов ставят теремцы и прикрывают их хорошенько; взбираются туда от шестнадцати до двадцати человек с пиками, мечами, камнями; дерутся на слонах стойко. Из оружия у них только кожаные щиты, пики да мечи, а дерутся крепко. Слонов, когда ведут их на битву, много поят вином; напьется слон и станет горделив и смел, а это и нужно в битве.
Глава CXCIII. ...Абасия, знайте, большая область в Средней Индии. Самый сильный царь в этой области - христианин; все другие подчинены ему; их шестеро, трое христиан и трое сарацин. У здешних христиан на лице три знака, один знак от лба до средины носа, да по знаку на каждой щеке; метят они знаки горячим железом, и это их крещение... В этой области проповедовал св. Фома, апостол; после того как он обратил этот народ, ушел он в Мабар, где и помер;
Глава CXCVIII. ...Описывается Великая Турция
В Великой Турции - царь Кайду*; он племянник великого хана, сын сына Джагатая**, кровного брата великого хана. Он тартарин, и народ его тартарский, славные они воины, да и неудивительно: все они к войне привычны. Кайду*, скажу вам, Великому хану не подчиняется и все с ним воюет... Много раз бился Кайду* с войсками Великого хана. Кайду*, коль хорошенько постарается, так может выставить в поле более ста тысяч всадников, всё храбрецов, к войне и к сражениям привычных. При нем много князей императорского роду, то есть Чингисханова. Чингисхан положил начало империи и первый покорил часть света, потому то я и говорю "чингисханова роду, или императорского".
...В 1266г. по Р.X. Кайду* со своим двоюродным братом Есударом набрал большое войско и пошли они оба на двух князей великого хана; приходились те двоюродными братьями царю Кайду*; оба владели землями от Великого хана; один назывался Тибай или Чибан***, был он сыном Жагатая, крещеным христианином и кровным братом хану Кублаю.
...Но через два года царь Кайду* собрал большое войско, великую конную рать. Знал он, что в Каракороне**** находился сын великого хана Номоган и с ним Георгий, сын сына попа Ивана*****... то была одна из самых жестоких битв между тартарами. В дурной час для обеих сторон началась эта битва; много людей погибло, и много вдов осталось, много детей стало сиротами, и много женщин навсегда осталось в слезах: то были матери и невесты мертвых. А рать царя Кайду* скакала безостановочно, пока не приехала в свое царство, в Великую Турцию, в Самарканд;
...Тартары не смеют начинать битвы, пока не забьет накар****** их предводителя; как только он забьет, тут они и начинают битву. Есть у тартар и такой обычай: когда они изготовляются и ждут битвы, прежде нежели накар забьет, поют они и тихо играют на двухструнных инструментах; поют, играют и веселятся, поджидая схватку...
[где:
* Кайду - хан Хайду, 1230-1301гж, внук каана Угэдэя, правнук Чингис-хана, фактический правитель Чагатайского улуса
** Джагатай - хан Чагатай, 1183-1242гж, сын Чингис-хана
*** Тибай или Чибан - ханы Чубай и Кабан, сыновья хана Алгуя, правнуки хана Чагатая
**** город Каракорон - город Каракорум, первая укрепленная резиденция тартар
***** поп Иван - Ван хан, 1130-1203гж, хан христианских кереитов
****** накар - барабан]
Глава CCXIV. ...Умер Аргон, и дядя его Киакату*, родной брат его отца Абаги**, тотчас овладел царством, и легко это было сделать: Казан был далеко... Киакату* царствовал, все ему повиновались, только не те, что были с Казаном. Взял он жену Аргона***, своего племянника, и держал ее при себе; с женами он много потешался, потому что был плотоугодлив... Царил Киакату* два года, а через два года помер; знайте, отравили его питьем.
[где:
* Киакату - хан Кату/Кайхату/Гайхату - пятый ильхан государства Хулагуидов (правил 1291—1295), брат и преемник Аргун-хана
** Абага-хан - по официозу сын Хулагу и племянник Хубилая, второй ильхан Персии. Отравлен в 1282г.
*** Аргон - хан Аргун, сын Абага-хана, ильхан Персии. Отравлен 10 марта 1290 года]
Глава CCXV. ...По смерти Киакату* его дядя Байду, христианин, овладел царством в 1294г. по Р.X. Царствовал Байду, и все ему повиновались, только не Казан и его войско.
... Алау**, что покорил Бодак, был братом Кублая***, великого хана; он был родоначальником всех тех, кого я называл выше: он был отцом Абаги****. Абага был отцом Аргона, Аргон - отцом Казана, что теперь царствует.
Рассказали вам о левантских тартарах;
[где:
* Киакату - хан Кату/Кайхату/Гайхату - пятый ильхан государства Хулагуидов (правил 1291—1295), брат и преемник Аргун-хана
** Алау - хан Хулагу, 1217-1275гж, внук Чингисхана
*** Кублай - хан Хубилай, 1214-1294гж, внук Чингисхана
**** Абага-хан - по официозу сын Хулагу и племянник Хубилая, второй ильхан Персии. Отравлен в 1282г.
***** Аргон - хан Аргун, сын Абага-хана, ильхан Персии. Отравлен 10 марта 1290 года]
Глава CCXVI. ...северный царь Канчи... есть царь Канчи. Он тартарин, и все его подданные тартары; держатся они тартарского закона... Царь их никому не подвластен, хотя он из роду Чингисхана, то есть из императорского, и близкий родственник Кублая, Великого хана; у него нет ни городов, ни замков; живут они всегда по большим равнинам и долинам и в высоких горах... У царя много народу, но он ни с кем не воюет и мирно правит своим народом.
...В этих северных районах большие медведи, все белые и длиною в двадцать пядей**. Есть тут большие лисицы, чьи меха полностью черные***, и дикие ослы в большом количестве; много тут горностаев; из их шкур делаются дорогие шубы, о чем я вам рассказывал; мужская шуба стоит тысячу безантов. Кроме того это различные мелкие звери из рода куниц или белок, а также обилие тех, которые носят имя фараоновых крыс****. Стаи последних невероятны; Но тартары используют такие хитроумные ухищрения для ловли их, что никто не может убежать от их рук.
Еще у этого царя есть такие места, где никакая лощадь не пройдет; это страна, где много озер и ручейков; тут большой лед, трясины и грязь; лошади там не пройти... Чтобы добраться до страны, населенной этими людьми, необходимо совершить четырнадцатидневный переход по широкой равнине, совершенно необитаемой и пустынной из-за сильной заболоченности. Вследствие большой продолжительности холодного сезона все замерзает, но в течение нескольких теплых месяцев солнце растворяет лед, и почва превращается в грязь, что делает путешествие намного сложнее и утомительнее, чем зимой по замороженному грунту. Но тартары прилагают большие усилия для того, чтобы сделать эту местность проходимой для торговцев, путем возведения на расстоянии дневных переходов друг от друга деревянных домов, поднятых над поверхностью земли, в которых находятся люди, которые принимают путешественников, обустраивают их ночлег и на следующий день проводят их на следующею станцию. И так на всем протяжении этой труднопроходимой местности... И лошади не могут тут проходить и телеги на колесах тут не пройдут; сделали они сани без колес, проходят они, не увязая, и по льду, и по грязи, и по трясине... на них возят сено и солому зимою, когда много дождей и грязи. Сани они покрывают медвежьею шкурою, и туда влезает гонец; возят их по шести больших собак, и собаки везут их прямо к стоянке, не сбиваясь с дороги
...Те, кто живут здесь в горах и в долинах, большие охотники; ловят они много дорогих животных, высокой цены, и большая им от этого прибыль и выгода; ловят они горностаев, соболей, белок (эрколинов и ...), черных лисиц*** и много других дорогих животных; из них они выделывают дорогие шубы высокой цены. Скажу вам, от великого здешнего холода их дома под землею, а иногда живут и над землею.
[где:
* Канчи - хан Кончи, владетель восточной половины улуса Джучи, внук старшего сына Джучи
** двадцать пядей - т.е. 4,5м. Но современные медведи обычно имеют размеры 2,0-2,5м и очень редко достигают 3м длиной
*** черная лисица - песец
**** фараоновая крыса - суслик/табарган]
Глава CCXVII. ...описывается темная страна... На север от самой удаленной части территории Тартарии, о которой говорилось, что там производятся шкуры, находится еще одна область, которая простирается до предельных границ на севере, и называется темная страна [Область Тьмы]; большую часть зимы там невидимо ни солнца, ни луны, ни звезд; всегда тут темно, так же как у нас в сумерках. Мужчины этой страны хорошо слажены и высоки, но имеют бледный цвет лица. У жителей нет царя; живут они никому не подвластны, живут без каких-либо установленных законами или обычаями...
...Тартары часто отправляются в грабительские экспедиции против этих людей, грабить их крупный рогатый скот и товары... Так то приходят сюда тартары на кобылах, как я вам сказал, а жеребят оставляют позади, и грабят они тут все, что находят, а когда награбят, возвращаются; кобылы идут к своим жеребятам, и знают они хорошо свою дорогу.
...У этих людей множество мехов, и очень дорогих; есть у них соболя очень дорогие, как я вам говорил, горностаи, белки, лисицы черные и много других мехов. Все они охотники, и просто удивительно, сколько мехов они набирают.
...Люди эти, скажу вам, рослые и статные; они белы, без всякого румянца. Великая Росия, в огромной степени разделена на многие части и скажу вам, граничит с одной стороны с этой областью.
[Примечание: повторяю, написано в XIII веке - Великая Росия]
Глава CCXVIII. ...Росия - большая страна на севере. Живут тут христиане греческого исповедания. Тут много царей и свой собственный язык; народ простодушный и очень красивый; Мужчины чрезвычайно благожелательны, высоки и честны, женщины также справедливы, хорошо сложены, со светлыми волосами, которые они привыкли носить длинными. На границе тут много трудных проходов и крепостей. Дани они никому не платят, только немного царю Запада*, с владениями которых она соприкасается на своей восточной границе; а он тартарин и называется Тактактай**, ему они платят дань, и никому больше. Страна эта не торговая, но много у них дорогих мехов; у них есть и соболя, и горностаи, и белки, и эрколины, и множество славных лисиц, лучших в свете, а также большое количество воска. Много у них серебряных руд; имеются рудники, добывают они много серебра.
...Россия является чрезвычайно холодной. Знайте, по истинной правде, самый сильный холод в свете в Росии; трудно от него укрыться. Страна большая, и я уверен, что она простирается даже до самого Скифского моря океана; и на этом море у них несколько островов. Кречеты и сокола имеются в огромных количествах, все это вывозится по разным странам света. От Росии, скажу вам, до Норвегии*** путь недолог, и если бы не холод, так можно было бы туда скоро дойти, а от великого холода нелегко туда ходить.
[где:
* царь Запада - хан Золотой Орды
** Тактактай - хан Тохта, 1270-1312гж, сын Менгу-Тимура
*** до Норвегии - на полях рукописи - Norvege]
Глава CCXX. ...Первым царем западных тартар был Саин*; был он сильный и могущественный царь. Этот царь Саин* покорил Росию, Команию**, Аланию***, Лак****, Менгиар*5, Зич*6, Гучию*7 и Хазарию, все эти области покорил царь Саин*. А прежде нежели он их покорил, все они принадлежали команам, но не были они дружны между собою и не составляли одного царства, а потому команы потеряли свои земли и были разогнаны по свету; а те, что остались на месте, были в рабстве у этого царя Саина*. После царя Саина* царствовал Пату*8, после Пату царствовал Берка*9, после Берки царствовал царь Монглетемур*10, после него - царь Тотамонгур*11, а потом Токтай*12, что теперь царствует...
[где:
* царь Саин - хан Батый/Бату-хан, 1205/1209-1255гж, внук Чингисхана, хан Золотой Орды
** Команию - страна команов/кипчаков/половцев
*** Алания - страна аланов
**** Лак - Валахия, православное княжество на юге современной Румынии
***** Менгиар - страну мадьяр/венгров
*6 Зич - страна черкесов
*7 Гучия - страна крымских готов
*8 Пату - у Марко Поло царь Саин (Батый/Бату-хан) и Пату/Бату - разные.
*9 Берка - хан Берке/Беркай/Барка, 1209-1266гж, внук Чингисхана
*10 Монглетемур - хан Менгу Тимур, правил в 1266-1282г, племянник Берке. В период 1266-1300 годов Золотая Орда фактически управлялась темником Ногаем.
*11 Тотамонгур - хан Туда Менгу (Тудай), правил в 1282-1287г, внук Батыя. По официозу перед Тохтой еще ханом был Тулабуга/Телебуга (правил в 1287-1290г), "пропущенный" в перечне
*12 Токтай - хан Тохта, 1270-1312гж, хан Золотой Орды]
Глава CCXXIV. ...О великой битве между Алау и Баркою
Было тут шестьсот пятьдесят тысяч всадников двух самых могущественных в свете людей, Алау* и Берки**; оба они, скажу вам, были близкие родственники, оба были императорского рода Чингисханова.
[где:
* Алау - хан Хулагу, 1217-1275гж, внук Чингисхана
** Берки - хан Берке/Беркай, 1209-1266гж, внук Чингисхана]
Глава CCXXVII. ...Как Тотамагу сделался царем западных тартар
Монгутемур был царем тартар на западе, и царство его должно было перейти к Толобуге*, человеку молодому; Тотамангу** был могуществен и с помощью Ногая***, другого тартарского царя, взял да и убил Толобогу*. Не процарствовал он долго и помер; на царство был выбран Токтай****, муж мудрый и храбрый; царствовал он и властвовал в стране Тотамангу**.
... Случилось тем временем, два сына Толобуги, что был убит, подросли и стали храбрыми воинами. Были они и мудры, и храбры; эти два брата, что были сынами Тотамангу, снарядились с добрыми спутниками и пустились в путь ко двору Токтая****.
[где:
* Толобуга - хан Тулабуга/Телебуга/Боху, сын Тарбу, правнук Батыя, праправнук Джучи-хана. Официально правил в 1287-1290г совместно со своим братом (Кичик) и двумя сыновьями Менгу-Тимура (Алгуй и Тогрул). Но фактически в 1266-1300 годах Золотая Орда управлялась темником Ногаем.
** Тотаманга - хан Туда Менгу (Тудай), правил в 1282-1287г, внук Батыя
*** Ногай - Иса Ногай/Нуга, темник Золотой Орды, 1235-1300гж, сын Тутара. Женат на внебрачной дочери византийского императора Михаила VIII Палеолога. В период 1266-1300 годов фактически управлял Золотой Ордой; Тохта взял Ногая в плен и убил его в 1300 году.
**** Токтай - хан Тохта, 1270-1312гж, хан Золотой Орды]
Глава CCXXX. ...Снарядился царь Токтай* и поехал; пошел в поход со всеми своими воинами; вел он с собою двести тысяч конных. Скакали они без всяких приключений до тех пор, пока не приехали в славную и великую равнину Нерги**, Токтай* пошел в поход и идет на него, не стал он медлить и со всеми своими пошел в дорогу; было у него полтораста тысяч конных, народ все храбрый и славный, много лучше воинов, что были у Токтая*.
[где:
* Токтай - хан Тохта, 1270-1312гж, хан Золотой Орды
** равнина Нерги - равнина около Дона]
Глава CCXXXII. ...Скажу вам, погибло до шестидесяти тысяч, но царь Токтай* спасся, и два сына Тотамагу спаслись тоже.
[где:
* Токтай - хан Тохта, 1270-1312гж, хан Золотой Орды]
... Содержание ... | ... на главную ...
Вместо эпилога...
"Книга чудес" о последнем расцвете империи чингисидов - одна из немногих книг, изменившая наш мир. Книга оказала огромное влияние на множество мореплавателей, картографов, писателей XIV-XVI веков. В том числе, она была на корабле Христофора Колумба во время его поиска маршрута в Индию; причем, по подсчётам исследователей, Колумб сделал на ней более 70 пометок. А поиски путей к стране пряностей в обход арабской торговой монополии привели к переделу мира и исчезновению многих белых пятен на карте.
Описанный в книге хан Хубилай (1215-1294гж, внук Чингисхана) - последний хан огромной империи чингисидов, единой великой Тартарии. В ходе распада империи на нашей территории стала самостоятельным государством ее часть - Золотая Орда (точнее Улус Джучи/Кипчакское ханство). Эта Орда организационно отделилась еще в правление хана Менгу-Тимура (1266-82гж, 5й хан Орды), а в это время ею правил хан Тохта (Токтай/Токтагу, 1270-1313гж, 8й хан Орды, внук Менгу-Тимура). Благородство, честность, бескорыстность, высокая мораль и христианская вера поддерживалась увы, все уменьшаюшимся и уменьшаюшимся количеством защитников древних скифо-могольских устоев. Мусульманский переворот 1313 года хана Узбека (он же Алабуга/Азбяк/Озбяк, 1283-1341гж) - рубикон не потому, что он принял ислам как государственную религию Орды. А рубикон - потому, что опершись на купеческие, сартаульские круги торгового и богатого Поволжья, Узбек погубил своих родичей - перебил всю старую могольскую знать и отказался от древнего достоинства скифских батыров. В дни переворота только царевичей из рода чингисидов было убито более 120 (!), а гражданская война длилась целых три года (до 1315 года) - до полного уничтожения десятков тысяч честных - всех, кто оставался верен древнему девятибунчужному знамени чингисидов, для кого честь и заветы старины значили больше собственной жизни, кто "прадедней славы не развеял". Немногие выжившие несториане бежали на Русь. В Орде остались отщепенецы, ренегаты, перебежчики, предатели и карьеристы. Жадность и подлость, обман и предательство, вымогательства и взятки, насилия и грабежи, отсутствие совести и убеждений, алчность, надругательства над верой - все это теперь на Руси стали связывать с Ордой. А по обычаю людского ума - распространять последующее на предыдущее (приписывать великим моголам, увы). Переворот окончательно похоронил союз Руси с Ордой, русичей в Орде стали звать "райя" - рабы, а на Руси ордынец стал смертельным врагом-насильником.
Сегодня книгу Марко Поло НЕ изучают в курсе школьной истории нашей многонациональной страны. Еще бы - книга 1298 года совершенно не совпадает с официозом. Редкие упоминания о книге в интернете (та же про-западная Wiki) и ТВ - полны откровенной лжи. Немецко-романовская мифо-история во всем своем циничном уродстве. Отдельные интернет-страницы энтузиастов с несколькими миниатюрами - лишь подчеркивают глубину исторической лжи, в которой мы находимся. Ложь и мифы о чингисидах, о моНголо-татарах, о иге - страшно живучи... А в красивых одеждах и оболочке 300-летней легенды - тем более. Историческая правда о наших великих предках, пробивающаяся сегодня сквозь нагромождения западного вранья - очень многих людей шокирует и в страхе отвергается. Почему вы боитесь правды? У нас великая и очень древняя история. Нам есть за что гордиться нашей великой страной и нашими предками!
"Батюшка Чингисхан" | "Русские 300 спартанцев" | "Битва при Молодях"
... вернуться на главную сайта...
Автор статьи: Дмитрий Белоусов, rus-imperia.ru
Создано © октябрь 2017г. - март 2018г.
Исправлено © июль 2019г., август 2021г.